"of realism" - Translation from English to Arabic

    • الواقعية
        
    • بالواقعية
        
    • من نظرة واقعية
        
    We should approach them with a degree of realism. UN وينبغي لنا أن نتعامل معها بشيء من الواقعية.
    The second note that I would like to strike is one of realism. UN أما النبرة الثانية التي أود توقيعها فهي نبرة الواقعية.
    Mongolia’s proposal showed a willingness to enter into dialogue and a spirit of realism and flexibility. UN وينم مقترح منغوليا عن رغبة في الدخول في حوار ويتسم بروح مــن الواقعية والمرونــة.
    Fourthly, reconciliation within societies that have suffered conflict must be pursued emphatically and with a sense of realism. UN ورابعا، لا بــد مــن المتابعة اﻷكيدة للمصالحة داخـل المجتمعات التي عانــت مــن الصراع، وبإحساس بالواقعية.
    As neighbours and friends, we urge both Belgrade and Pristina to engage in these negotiations constructively, in a results-oriented manner and with the necessary sense of realism. UN ونحن، بصفتنا من الجيران والأصدقاء، نحث كلا من بلغراد وبرستينا على الاشتراك في هذه المفاوضات بصورة بنَّاءة، وبطريقة موجهة صوب النتائج وبالحس اللازم بالواقعية.
    The tragic deterioration of the situation on the ground and the lack of realism at the negotiating table made military action inevitable. UN وتسبب التطور المأساوي للحالة على أرض الواقع وعدم الواقعية في طاولة المفاوضات في أن يصبح خيار العمل العسكري لا مفر منه.
    With the benefit of almost a year's experience in implementing the programme, it may be timely to re-emphasize the importance of realism and pragmatism. UN وفي ضوء ما يقرب من عام من تجربة تنفيذ البرنامج، ربما حان الوقت ﻹعادة التأكيد على أهمية اﻷخذ بنهج الواقعية والبراغماتية.
    My delegation believes that the remaining issues could be resolved on the basis of realism and bearing in mind the pressing basic needs of children. UN ووفدي يعتقد أن الأمور المتبقية يمكن معالجتها على أساس من الواقعية مع مراعاة الاحتياجات الأساسية للأطفال.
    Rather than injecting issues that are irrelevant to disarmament, our endeavours should be guided by a sense of realism and pragmatism. UN وبدلا من الزج بقضايا لا صلة لها بنزع السلاح ينبغي أن تسترشد مساعينا بإحساس من الواقعية والاستشراف العملي.
    We must, however, temper our ideals with a dose of realism, and prevent inaction from taking the place of action. UN غير أنه يجب علينا أن نخفف من صلابة مُثلنا بجرعة من الواقعية وأن نمنع أن يحل الجمود محل العمل.
    With a demonstration of realism and political will, we can take the reform process nearer to achieving its goal. UN ويمكننا بقدر من الواقعية والإرادة السياسية أن نقرب عملية الإصلاح من تحقيق هدفها.
    Enormous expectations and optimism must be balanced with a degree of realism. UN ويجب موازنة التوقعات الهائلة والتفاؤل الشديد بقسط من الواقعية.
    After all, sustainable trust can develop only on the basis of realism and by taking seriously the experiences that people have. UN ففي نهاية المطاف، لا يمكن بناء الثقة المستدامة إلا على أساس الواقعية وبمراعاة تجارب الآخرين.
    The Commission had displayed a lack of realism in so far as the financial impact of its recommendations was concerned. UN وقد أبدت اللجنة افتقارها إلى الواقعية فيما يتعلق بما لتوصياتها من أثر مالي.
    That spirit of realism needs to be constantly rekindled if the law is not to stray too far from its subject matter, and thus become sterile. UN وتلك الروح الواقعية ينبغي إذكاؤها باستمرار إذا أريد للقانون ألا ينأى عن موضوعه الجوهري ويصبح بالتالي قانونا عقيما.
    President Roosevelt hoped to secure stability in the world by a combination of realism and idealism. UN وكان الرئيس روزفلت يأمل بضمان الاستقرار في العالم بالجمع بين الواقعية والمثالية.
    It is incumbent upon the Commission to approach its work with seriousness of purpose and a sense of realism. UN ومن واجب الهيئة أن تقوم بعملها بجدية وبإحساس بالواقعية.
    It enhances the sense of realism and urgency required for this task to provide Africa with a unifying and home-grown framework for the future development of the continent. UN وهي تعزز الشعور بالواقعية وبالإلحاح المطلوبين لهذه المهمة بغية تقديم إطار عمل موحد وأفريقي لتنمية القارة في المستقبل.
    The relative euphoria created by the end of the cold war is being replaced by a sense of realism. UN لقد حل إحساس بالواقعية محل النشوة النسبية التي أشاعها انتهاء الحرب الباردة.
    A fair assessment of mandates with corresponding resources would inject a sense of realism into expectations concerning mission objectives and achievements. UN واعتبر أن التقييم الصحيح للولايات وإقرانه بالموارد المناظرة يمكن أن يجلب شعورا بالواقعية إلى التوقعات المنتظرة من أهداف البعثة وإنجازاتها.
    He was concerned for the Mid-Term Review process, not out of pessimism but out of realism, and it would be important to ensure that this experience was not repeated. UN وقال إنه يشعر بالقلق على عملية استعراض منتصف المدة لا تشاؤماً منه بل انطلاقاً من نظرة واقعية وإنه سوف يكون من المهم ضمان عدم تكرار هذه التجربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more