"of realizing" - Translation from English to Arabic

    • إعمال
        
    • المتمثل في تحقيق
        
    • المتمثلة في تحقيق
        
    The human rights of women are not simply an element of the vector the independent expert identifies as the right to development, but are an integral part of each right comprising that vector and the method of realizing each right. UN فحقوق الإنسان للمرأة ليست مجرد عنصر من عناصر الناقل الذي يرى الخبير المستقل أنه يشكل الحق في التنمية، وإنما تشكل هذه الحقوق جزءاً لا يتجزأ من كل حق يشمله ذلك الناقل، ومن طريقة إعمال كل حق.
    Both national Governments and the international community have the responsibility of realizing the right. UN فكل من الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي يتحملان مسؤولية إعمال هذا الحق.
    Nevertheless, in order for a claim to be recognized as a right, the feasibility of realizing the right still has to be established. UN ومع ذلك ولكي يتم التسليم بمطالبة بوصفها حقاً من الحقوق، لا بد من إثبات إمكانية إعمال هذا الحق.
    The aim of the independent expert is to initiate a process of international confidence—building around the methods of realizing the right to development. UN ويتمثل هدف الخبير المستقل في الشروع في عملية لبناء الثقة على الصعيد الدولي حول طرائق إعمال الحق في التنمية.
    It further recognized the important role of the rights of women and the application of a gender perspective as a cross-cutting issue in the process of realizing the right to development. UN واعترفت أيضاً بأهمية دور المرأة وحقوقها وبأهمية تطبيق منظور جنساني شامل في عملية إعمال الحق في التنمية.
    A remedial mechanism was important for the realization of this right, as were suitable monitoring systems with indicators to guide the process of realizing the right. UN ووضع آلية علاجية أمر مهم لإعمال هذا الحق، شأنه شأن وضع نُظم للرصد مع مؤشرات لتوجيه عملية إعمال هذا الحق.
    A recurrent theme was the importance of realizing human rights for all, without discrimination. UN وتمثَّل أحد المواضيع المتكررة في أهمية إعمال حقوق الإنسان للجميع دون تمييز.
    Indigenous participants highlighted several barriers and challenges that had arisen in the process of realizing the rights enshrined in the Declaration on the ground. UN وسلط المشاركون من الشعوب الأصلية الضوء على العديد من العوائق والتحديات التي أثيرت في عملية إعمال الحقوق المكرسة في الإعلان بهذا الصدد.
    He called upon States to explore all possible avenues of financing in order to support the noble cause of realizing the right to education. UN ودعا المقرر الخاص الدول إلى البحث عن السبل الممكنة لتوفير التمويل من أجل دعم الغرض النبيل المتمثل في إعمال الحق في التعليم.
    In the case of persons with disabilities, however, the systematic denial of educational opportunities and, as a direct consequence, job opportunities means they have little chance of realizing this right on their own. UN غير أن الحرمان المنهجي من الفرص التعليمية، الذي ينتج عنه مباشرة حرمان من فرص العمل يعني، في حالة الأشخاص ذوي الإعاقة، أن احتمال إعمال هؤلاء الأشخاص حقوقهم بمفردهم احتمال ضعيف.
    The report focuses on the right to participation in the context of realizing the right to safe drinking water and sanitation, emphasizing that States have an obligation to ensure participation. UN ويركز التقرير على الحق في المشاركة في سياق إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، مشددا على أن الدول ملزمة بكفالة المشاركة.
    Deeply concerned also that girls and women of all ages with disabilities are subject to multiple, aggravated or intersecting forms of discrimination, including in the context of realizing their right to education without discrimination and on the basis of equal opportunity, UN وإذ يساوره قلق بالغ أيضاً بسبب تعرض الفتيات والنساء ذوات الإعاقة من جميع الأعمار لأشكال متعددة ومتفاقمة ومتداخلة من التمييز، بما في ذلك في سياق إعمال حقهن في التعليم دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص،
    Deeply concerned also that girls and women of all ages with disabilities are subject to multiple, aggravated or intersecting forms of discrimination, including in the context of realizing their right to education without discrimination and on the basis of equal opportunity, UN وإذ يساوره قلق بالغ أيضاً بسبب تعرض الفتيات والنساء ذوات الإعاقة من جميع الأعمار لأشكال متعددة ومتفاقمة ومتداخلة من التمييز، بما في ذلك في سياق إعمال حقهن في التعليم دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص،
    Recognizing also that women and girls with disabilities are subject to multiple, aggravated or intersecting forms of discrimination, including in the context of realizing their right to work on an equal basis with others, UN وإذ يسلم أيضاً بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة يعانين من أشكال تمييز متعددة ومتفاقمة ومتداخلة، بما في ذلك في سياق إعمال حقهن في العمل على قدم المساواة مع الآخرين،
    However, it has a long way to go in reassuring political actors outside the Government, and beyond Mogadishu, that their interests will be met in the process of realizing the federal system. UN ومع ذلك، فما يزال أمامها طريق طويل لطمأنة الأطراف السياسية الفاعلة خارج الحكومة، وخارج مقديشو، بأن مصالحها ستُحفظ أثناء إعمال النظام الاتحادي.
    The present report outlines the contours of an emerging global right to food movement, focused over the past 10 years on the practical aspects of realizing the right to adequate food through appropriate legal, policy and institutional frameworks. UN يرسم هذا التقرير الحدود الفاصلة لحركة عالمية ناشئة من أجل الحق في الغذاء، مركِّزا على الجوانب العملية من إعمال الحق في الغذاء الكافي طيلة العشرة أعوام الماضية في نطاق أُطر قانونية وسياساتية ومؤسساتية ملائمة.
    Recognizing also that women and girls with disabilities are subject to multiple, aggravated or intersecting forms of discrimination, including in the context of realizing their right to work on an equal basis with others, UN وإذ يسلم أيضاً بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة يعانين من أشكال تمييز متعددة ومتفاقمة ومتداخلة، بما في ذلك في سياق إعمال حقهن في العمل على قدم المساواة مع الآخرين،
    The aim was to disseminate knowledge on the scope and challenges of social protection, in terms of realizing the economic and social rights of the population and eradicating poverty. UN وتَمَثَّل الهدف المتوخى في نشر المعرفة بشأن نطاق الحماية الاجتماعية وتحدياتها، من حيث إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسكان والقضاء على الفقر.
    He stressed that the full realization of human rights was contingent on economic and social rights; the process of realizing social rights could not be sustained if economic development lagged behind. UN ويؤكد على أن الإعمال الكامل لحقوق الإنسان مشروط بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية؛ إن عملية إعمال الحقوق الاجتماعية لا يمكن أن تستمر إذا تخلفت عنه التنمية الاقتصادية.
    79. States and the international community at large have the responsibility of realizing universal human rights. UN 79- وتتحمَّل الدول والمجتمع الدولي بأكمله مسؤولية إعمال حقوق الإنسان العالمية.
    Belgium remains committed to the global challenge of realizing the Millennium Development Goals. UN فهي لا تزال ملتزمة بالتحدي العالمي المتمثل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Now, the bigger task of realizing this is at hand. UN واﻵن، أصبحت المهمة الكبرى المتمثلة في تحقيق ذلك في متناول اليد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more