"of recent events" - Translation from English to Arabic

    • الأحداث الأخيرة
        
    • للأحداث الأخيرة
        
    • الأحداث التي وقعت مؤخرا
        
    • الحوادث الأخيرة
        
    • من اﻷحداث التي جرت مؤخرا
        
    • الاحداث الحالية
        
    The current human rights situation in the Syrian Arab Republic in the context of recent events UN الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة
    The current human rights situation in the Syrian Arab Republic in the context of recent events UN حالة حقوق الإنسان الحالية في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة
    Specifically on the topic of disarmament, it is obvious that in the light of recent events the strict application of all the conventions in this field is urgently imperative. UN وبصفة خاصة، فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح، من البديهي في ضوء الأحداث الأخيرة أن يصبح التنفيذ الصارم لجميع الاتفاقيات في هذا المجال مسألة لا مناص منها.
    The existing security architecture in Europe did not pass the test of recent events. UN إن الهيكل الأمني القائم في أوروبا لم يجتز امتحان الأحداث الأخيرة.
    I would like to share our assessment of recent events in financing for development with the Assembly. UN وأود أن أتشاطر مع الجمعية العامة تقييمنا للأحداث الأخيرة فيما يتعلق بتمويل التنمية.
    In view of recent events on the ground, we would like to stress three points. UN وفي ضوء الأحداث الأخيرة التي وقعت على الأرض، نود أن نؤكد على ثلاث نقاط.
    Tragically, it is the long-suffering innocent civilians of Darfur who continue to bear the brunt of recent events. UN وما يؤسف له، أن مدنـيِّي دارفور الأبرياء الذين عانوا طويلا، هم الذين ما زالوا يتحملون وطأة الأحداث الأخيرة.
    178. Notwithstanding this weakness, the Commission recognizes that the justice sector to some extent continued to function in the aftermath of recent events. UN 178- وعلى الرغم من هذه العيوب تعترف اللجنة بأن القطاع القضائي استمر في العمل إلى حد ما في أعقاب الأحداث الأخيرة.
    This has been heightened in the wake of recent events in and around Iraq. UN وقد تفاقم هذا في أعقاب الأحداث الأخيرة التي وقعت في العراق وفيما حوله.
    A new vision of a more effective international order and collective security requires a new political consensus, especially in the light of recent events. UN والرؤية الجديدة لنظام دولي وأمن جماعي أكثر فعالية تتطلب توافقا جديدا في الآراء على الصعيد السياسي، ولا سيما في ضوء الأحداث الأخيرة.
    Some delegations warned that the phases of the UNMISET reduction would have to be carefully considered in the light of recent events. UN وأشار بعض الوفود إلى ضرورة النظر بعناية في مراحل تقليص قوام البعثة في ضوء الأحداث الأخيرة.
    In addition, the issue of hazard pay needed to be looked at closely in the light of recent events. UN وأضاف أن مسألة بدل المخاطر يتعين النظر فيها بتمعن في ضوء الأحداث الأخيرة.
    A series of recent events in the country gives us hope that lasting peace is within reach. UN فسلسلة الأحداث الأخيرة في البلد تبعث الأمل في أن تحقيق السلام الدائم قد أصبح في متناول اليد.
    The current human rights situation in the Syrian Arab Republic in the context of recent events UN الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة
    The secretariat introduced the agenda item and provided a background summary which included an overview of recent events. UN وعرضت الأمانة هذا البند من جدول الأعمال وقدمت موجزاً للمعلومات الأساسية تضمن لمحة عامة عن الأحداث الأخيرة.
    Use of excessive force and grave violations of the Convention in the context of recent events in the east UN الإفراط في استخدام القوة والانتهاكات الجسيمة للاتفاقية في سياق الأحداث الأخيرة في شرق البلد
    I was really so touched that you thought of us for this honor, especially in light of recent events. Open Subtitles لقد تأثرت للغاية لأنك فكرتِ فينا لمثل هذا الشرف خصوصًا على ضوء الأحداث الأخيرة
    can we continue taking your support in the light of recent events? Open Subtitles أيمكنكم أن تستمرّوا بدعمنا بخصوص الأحداث الأخيرة ؟
    56. One major information product undertaken is the Division's Daily Focus, which is prepared daily and provides a summary of recent events in the region. UN 56 - ومن بين النواتج المعلوماتية التي تصدرها الشعبة نشرة " DPR Daily Focus " التي تعد يوميا وتقدم ملخصا للأحداث الأخيرة في المنطقة.
    70. Brief descriptions of recent events in Ramallah, Bethlehem and Nablus follow. UN 70 - يرد فيما يلي وصف مختصر للأحداث الأخيرة في رام الله وبيت لحم ونابلس.
    They also agreed to take immediate, concrete measures to end the current confrontation, eliminate points of friction, ensure an end to violence and incitement, maintain calm, and prevent a recurrence of recent events. UN واتفقا أيضا على الاضطلاع بتدابير ملموسة فورية لوضع حد للمواجهة الراهنة، وإزالة نقاط الاحتكاك، وكفالة إنهاء العنف والتحريض عليه، وإقرار الهدوء، والحيلولة دون تكرار الأحداث التي وقعت مؤخرا.
    In the light of recent events, transparency in nuclear energy development plans was the best way to protect that right. UN وفي ضوء الحوادث الأخيرة رأى أن كفالة الشفافية في خطط تطوير الطاقة النووية هي السبيل الأقوم لحماية هذا الحق.
    A number of recent events have supported the request of the Panel to seek the strongest possible coordination in the implementation of the Convention and action related to chapter 11 of Agenda 21 in drylands. UN وأيد عدد من اﻷحداث التي جرت مؤخرا طلب الفريق بالسعي من أجل تخفيض قدر ممكن من التنسيق في تنفيذ الاتفاقية والاجراء المتصل بالفصل ١١ من جدول أعمال القرن ٢١ بشأن اﻷراضي الجافة.
    It may have seemed so, then, Your Honor, but in light of recent events, I see a pattern here. Open Subtitles ربما بدت كذلك وقتها يا سيادة القاضي لكن على ضوء الاحداث الحالية تبدو وكأنها نمطاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more