"of recommendations to" - Translation from English to Arabic

    • من التوصيات إلى
        
    • توصيات إلى
        
    • من التوصيات الموجهة إلى
        
    • التوصيات المقدمة إلى
        
    • من التوصيات الرامية إلى
        
    • من التوصيات الى
        
    • من التوصيات من أجل
        
    • من التوصيات التي
        
    • توصيات الى
        
    • بالتوصيات إلى
        
    • من التوصيات بشأن
        
    • من التوصيات المرفوعة إلى
        
    • من التوصيات بغية
        
    • من التوصيات لكي
        
    • التوصيات الرامية الى
        
    Jordan made a number of recommendations to Afghanistan. UN وقدم الأردن عدداً من التوصيات إلى أفغانستان.
    Japan made a number of recommendations to Afghanistan. UN وقدمت اليابان عدداً من التوصيات إلى أفغانستان.
    Mrs. Daes also made a number of recommendations to the Permanent Forum on Indigenous Issues that has recently been established. UN كما قدمت السيدة دايس عددا من التوصيات إلى المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين الذي أنشئ مؤخرا.
    Submission of recommendations to the appropriate government level on the recognition of traditional and historical rights to land; UN ' 2` تقديم توصيات إلى المستوى الملائم من الحكم بشأن الإقرار بالحقوق التقليدية والتاريخية في الأرض؛
    The Commission should, however, decide whether its aim should be to formulate a series of recommendations to States or rather to tackle the task of developing a general model treaty that could be applied in the absence of any specific treaty regime. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن تبت فيما إن كان ينبغي أن يكون هدفها هو صوغ سلسلة من التوصيات الموجهة إلى الدول أو الإقدام على مهمة وضع معاهدة نموذجية عامة يمكن تطبيقها في غيبة أي نظام تعاهدي محدد.
    Consideration and adoption of recommendations to the General Assembly UN النظر في التوصيات المقدمة إلى الجمعية العامة واعتمادها
    OIOS made a number of recommendations to strengthen the recruitment process and enhance transparency, which included the following: UN وقد تقدم المكتب بعدد من التوصيات الرامية إلى تعزيز عمليات تعيين الموظفين وتوسيع نطاق الشفافية من بينها ما يلي:
    In its report, the Special Committee has made a number of recommendations to the Assembly for its consideration and action. UN وقد تقدمت اللجنة الخاصة، في تقريرها، بعدد من التوصيات إلى الجمعية العامة لكي تنظر وتبت فيها.
    OIOS made a number of recommendations to the Registry, which has in turn implemented many of them. UN قدم مكتب خدمات المراقبة الداخلية عددا من التوصيات إلى قلم المحكمة، الذي قام بدوره بتنفيذ الكثير منها.
    Finally, the Representative made a number of recommendations to the United Nations Mission in Sudan aimed at strengthening the institutional framework of the Mission. UN وأخيرا، قدم الممثل عدداً من التوصيات إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان لتعزيز الإطار المؤسسي للبعثة.
    The Committee submitted a number of recommendations to the COP, which took action on them at its 13th meeting. UN 28- وقدمت اللجنة عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف، الذي اتخذ إجراء بشأنها في جلسته الثالثة عشرة.
    In Monterrey, substantial progress was achieved in the area of financing for development, bringing a number of recommendations to national Governments, local authorities and international institutions. UN وفي مونتيري، أحرز تقدم كبير في مجال تمويل التنمية وفي رفع عدد من التوصيات إلى حكومات وطنية وسلطات محلية ومؤسسات دولية.
    At the end of this report I put forward a number of recommendations to the Government, the international community and other actors. UN وفي نهاية هذا التقرير، أُقدم عدداً من التوصيات إلى الحكومة والمجتمع الدولي والجهات الفاعلة الأخرى.
    The audit made a series of recommendations to country offices about improving the overall ethical climate. UN وقدمت المراجعة سلسلة توصيات إلى المكاتب القطرية بشأن تحسين المناخ العام للأخلاقيات.
    This means that the conclusions reached by the Conference would consist of recommendations to Governments as well as to the Director-General of UNESCO. UN وهذا يعني أن النتائج التي توصل إليها المؤتمر تتألف من توصيات إلى الحكومات وكذلك إلى مدير عام اليونسكو.
    She addresses a number of recommendations to Eritrea and the international community aimed at improving respect for human rights in the country. UN وتتناول المقررة عدداً من التوصيات الموجهة إلى إريتريا والمجتمع الدولي والرامية إلى تحسين احترام حقوق الإنسان في البلد.
    7. Adoption of recommendations to the Conference and other decisions and conclusions requiring action by the Conference of the Parties UN ٧- اعتماد التوصيات المقدمة إلى مؤتمر اﻷطراف والمقررات والنتائج اﻷخرى التي تستلزم اتخاذ إجراء بشأنها من مؤتمر اﻷطراف:
    The report ends with a series of recommendations to improve the realization of the right to adequate food. UN ويُختتم هذا التقرير بمجموعة من التوصيات الرامية إلى تحسين إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    The Working Group, which agreed with the report's findings, made a number of recommendations to the Statistical Commission and reached a number of decisions on matters arising from the report. UN وقدم الفريق العامل، الذي أعرب عن موافقته على النتائج التي توصل اليها التقرير، عددا من التوصيات الى اللجنة اﻹحصائية وتوصل الى عدد من القرارات بشأن المسائل الناشئة عن التقرير.
    The study offers a number of recommendations to further address the intersectionality of gender and disability. UN وتقدم الدراسة عدداً من التوصيات من أجل مواصلة التصدي لمسألة التداخل بين نوع الجنس والإعاقة.
    43. Most relevant to the Committee activity is the second task force which is currently developing a set of recommendations to be followed when setting up a list of indicators to measure environmental well-being and sustainability. UN وهي تقوم حاليا بوضع مجموعة من التوصيات التي ينبغي اتباعها عند وضع قائمة مؤشرات لقياس سلامة البيئة واستدامتها.
    The United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice might also undertake the drafting of recommendations to States to ensure the smoothest possible reintegration into society of former members of terrorist groups who wish to make a fresh start. UN ويمكن أيضا أن تضطلع لجنة اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بصياغة توصيات الى الدول، بما يكفل العمل، بأيسر السبل الممكنة، على أعادة إدماج أعضاء الجماعات الارهابية السابقين الذين يرغبون في بداية جديدة.
    The outcome document included a list of recommendations to all stakeholders on significant and tangible steps to implement the Convention and empower persons with disabilities and their organizations. UN وتضمنت الوثيقة الختامية قائمة بالتوصيات إلى جميع الجهات المعنية وأصحاب المصالح بشأن اتخاذ خطوات هامة وملموسة لتنفيذ الاتفاقية وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم.
    Against that backdrop, the present report provides an analysis of the impact of current global trends on the internationally agreed development goals in regard to education and makes a number of recommendations to deal with those challenges. UN وفي ظل تلك الخلفية يوفر هذا التقرير تحليلا لأثر الاتجاهات العالمية على الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم، ويتضمن عددا من التوصيات بشأن التصدي لتلك التحديات.
    In the light of thoese findings and observations, the report concludes with a number of recommendations to the Governing Council, designed to inform its review and debate under this item at its twentieth session. UN وفى ضوء هذه النتائج والملاحظات يخلص التقرير إلى عدد من التوصيات المرفوعة إلى مجلس الإدارة، بغرض إلقاء الضوء على ما سيقوم به من استعراض ومناقشة لهذا البند فى دورته العشرين.
    The consultants have produced a report with a number of recommendations to address the current gender issues in the criminal justice system. UN وقد أنتج الخبراء الاستشاريون تقريرا يتضمن عددا من التوصيات بغية التصدي لقضايا الجنسين الراهنة في نظام العدالة الجنائية.
    Outside the scope of my prepared text, I must add that I myself worked in the Commission as Chair of one of its subcommissions back in the 1980s, and we did agree on a number of recommendations to be adopted by the Assembly. UN وخارج نطاق النص المعد سلفا، لا بد لي أن أضيف أنني عملت شخصيا في الهيئة رئيسا لإحدى لجانها الفرعية في الثمانينيات ووافقت على عدد من التوصيات لكي تعتمدها الجمعية.
    Report of the Secretary-General on the implementation of recommendations to improve coordination in the prevention and control of malaria and diarrhoeal diseases UN تقرير اﻷمين العام بشأن تنفيذ التوصيات الرامية الى تحسين التنسيق في مجالات الوقاية من الملاريا وأمراض الاسهال ومكافحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more