"of refugee camps and" - Translation from English to Arabic

    • لمخيمات اللاجئين
        
    The civilian character of refugee camps and internally displaced persons sites continues to be compromised by the presence of armed elements in and around the camps. UN ولا يزال الطابع المدني لمخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا يشوبه وجود عناصر مسلحة داخل المخيمات وحولها.
    Civilian character of refugee camps and sites for internally displaced persons UN الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا
    Civilian character of refugee camps and sites for internally displaced persons UN الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا
    The militarization in eastern Chad has seriously infringed on the civilian and humanitarian character of refugee camps and internally displaced persons sites. UN يشكل التسلح في شرق تشاد انتهاكا خطيرا للطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا.
    In particular, progress has been registered in addressing the problem of sexual violence against refugee women and girls, the physical organization of refugee camps and the provision to refugee women of separate personal documentation. UN كما تم بصفة خاصة إحراز تقدم في معالجة مشكلة العنف الجنسي ضد اللاجئات من النساء والفتيات، والتنظيم المادي لمخيمات اللاجئين وتزويد اللاجئات بوثائق شخصية منفصلة.
    Calls upon all parties to respect the civilian and humanitarian character of refugee camps and internally displaced persons sites ... UN يدعو جميع الأطراف إلى احترام الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ...
    At the request of the Humanitarian Coordinator, UNMISS helped to promote the civilian character of refugee camps and settlements in the border States by providing force protection and patrolling. UN وبناءً على طلب من منسق الشؤون الإنسانية، ساعدت البعثة على تعزيز الطابع المدني لمخيمات اللاجئين والمستوطنات في الولايات الحدودية بتوفير حماية القوات والقيام بدوريات.
    Advice to DIS on dissemination and public sensitization of the existing emergency call centres and the need for preserving the civilian character of refugee camps and sites with concentrations of internally displaced persons UN إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن نشر ما هو قائم من مراكز الاستدعاء في حالات الطوارئ والتوعية العامة بها، وضرورة الحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين والمواقع التي يتركز فيها المشردون داخليا
    (iii) To refrain from any new child recruitment and to respect the neutrality of refugee camps and internally displaced person settlements as safe havens for children; UN ' 3` الامتناع عن القيام بأي عمليات تجنيد جديدة للأطفال واحترام الطابع المحايد لمخيمات اللاجئين ومستوطنات المشردين داخليا باعتبارها ملاذات آمنة للأطفال؛
    security-related concerns, such as how concretely to maintain the civilian character of refugee camps and to separate and disarm former combatants. UN :: شواغل تتعلق بالأمن، مثل كيف يمكن عملياً المحافظة على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين وفصل المقاتلين السابقين وتجريدهم من السلاح.
    B. Safety and Security of Staff and The Security, Civilian and Humanitarian Character of refugee camps and Settlement UN باء - سلامة وأمن الموظفين والصبغة الأمنية والمدنية والإنسانية لمخيمات اللاجئين ومستوطناتهم
    All States must endeavour to uphold the civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements by taking the necessary prevention and protection measures. UN ويجب على جميع الدول أن تسعى إلى المحافظة على الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومستوطناتهم باتخاذ تدابير الوقاية والحماية اللازمة.
    These efforts are essential to preserving the civilian nature of refugee camps, and to ensuring the safety and security of refugees and surrounding host populations. UN وهذه الجهود أساسية للحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين وكفالة سلامـة وأمن اللاجئين والسكان المستضيفين الذين يحيطون بهذه المخيمات.
    In her meetings with the leaders of the region, they discussed actions that could be taken to address these concerns, including measures to ensure the purely civilian character of refugee camps and to exclude persons who do not qualify for refugee status. UN وفي اجتماعاتها مع زعماء المنطقة، ناقشت اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها لتبديد قلقهم، بما في ذلك التدابير التي تضمن الطابع المدني الصرف لمخيمات اللاجئين واستبعاد اﻷشخاص الذين لا تنطبق عليهم شروط اللاجئين.
    Countries of asylum must maintain the civilian nature of refugee camps and uphold respect for humanitarian and human rights principles. UN ويجب على بلدان اللجوء أن تحافظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين وأن تعزز الاحترام للمبادئ اﻹنسانية ومبادئ حقوق اﻹنسان.
    :: Advice to DIS on dissemination and public sensitization of the existing emergency call centres and the need for preserving the civilian character of refugee camps and sites with concentrations of internally displaced persons UN :: إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن نشر ما هو قائم من مراكز الاستدعاء في حالات الطوارئ والتوعية العامة بها، وضرورة الحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين والمواقع التي يتركز فيها المشردون داخليا
    The Meeting noted that UNHCR used high-resolution imagery for the mapping of refugee camps and of settlements of internally displaced persons. UN 19- ولاحظ الاجتماع أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تستخدم صورا عالية الاستبانة لرسم خرائط لمخيمات اللاجئين ومستوطنات الأشخاص المشردين داخليا.
    In connection with the need to maintain the purely civilian character of refugee camps and to exclude all those who did not qualify for refugee status, he stressed that most countries of asylum did not have the capacity to undertake that exercise and therefore called for assistance from the international community. UN وفيما يتصل بالحاجة إلى المحافظة على الطابع المدني الصرف لمخيمات اللاجئين واستبعاد جميع مَن لا يحق لهم الحصول على مركز اللاجئين، شدد على أن معظم بلدان اللجوء لا تملك القدرة للاضطلاع بهذه المهمة وهو لذلك يناشد المجتمع الدولي أن تمد لها يد المساعدة.
    Within this atmosphere, UNHCR's capacity to fulfil its protection responsibilities was severely constrained by the lack of cooperation by States to abide by the basic tenets of refugee protection, the failure of States to respect or enforce the civilian and humanitarian character of refugee camps and difficulties in obtaining access to refugees. UN وفي هذا الجو، كانت قدرة المفوضية على الاضطلاع بمسؤولياتها في مجال الحماية مقيدة بقيود شديدة هي عدم تعاون دول في الامتثال للمبادئ الأساسية لحماية اللاجئين، وعدم احترام الدول أو تطبيقها للطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين والصعوبات التي تعترض طريق الوصول إلى اللاجئين.
    In this atmosphere, UNHCR’s capacity to fulfil its protection responsibilities was severely constrained by the lack of cooperation by States to abide by the basic tenets of refugee protection, the failure of States to respect or enforce the civilian and humanitarian character of refugee camps and difficulties in obtaining access to refugees. UN وفي هذا الجو، كانت قدرة المفوضية على الاضطلاع بمسؤولياتها في مجال الحماية مقيدة بقيود شديدة هي عدم تعاون دول في الامتثال للمبادئ الأساسية لحماية اللاجئين، وعدم احترام الدول أو تطبيقها للطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين والصعوبات التي تعترض طريق الوصول إلى اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more