"of replacing" - Translation from English to Arabic

    • استبدال
        
    • الاستعاضة عن
        
    • والاستعاضة عن
        
    • للاستعاضة عن
        
    • لاستبدال
        
    • إبدال
        
    • الناجمة عن الاستعاضة
        
    • بالاستعاضة عن
        
    • موظفين مؤقتين محل
        
    • في الاستعاضة
        
    The Claimant seeks compensation for a total of KD 862 and 17,453,766 Japanese yen for the cost of replacing such items. UN ويطلب المطالب ما مجموعه ٢٦٨ ديناراً كويتياً و٦٦٧ ٣٥٤ ٧١ يناً يابانياً تعويضاً عن كلفة استبدال هذه الممتلكات المادية.
    In the State of Mato Grosso, Empaer/MT is investigating the possibility of replacing chemical fertilizers in yellow passionfruit crops. UN 475- وتجري Empaer/MT تحريات في ولاية ماتو غروسو بشأن إمكانية استبدال الأسمدة الكيميائية في محاصيل الجراناديلا الصفراء.
    However, the Panel finds that as a result of the overstatement of the cost of replacing the tangible property, MPW has also overstated the deduction required for depreciation. UN ولكنه يرى أن الوزارة قد بالغت كذلك في الخصم اللازم للاستهلاك نتيجة المبالغة في تكاليف استبدال الممتلكات الملموسة.
    The policy of replacing expatriate workers with nationals, when possible, will be intensified in GCC States and Jordan. UN وفي دول مجلس التعاون الخليجي والأردن، ستكثف، حيثما أمكن، سياسة الاستعاضة عن العمال الوافدين بعمال محليين.
    The possibility of replacing a Study Group by appointing a Special Rapporteur as the topic progresses should be considered, as appropriate. UN وينبغي، بتقدم الموضوع، أن تُبحث إمكانية الاستعاضة عن الفريق الدراسي بتعيين مقرر خاص، حسب الاقتضاء.
    It was suggested that duplication could be reduced through identifying where cross-referencing could be used in report writing, by considering the utility of single comprehensive reports and of replacing periodic reports with specifically tailored and thematic reports. UN وقد اقترح أن في اﻹمكان اﻹقلال من ازدواجية التقارير عن طريق تحديد المواضيع التي يمكن فيها اﻹحالة في كتابة التقارير الى وثائق أخرى والنظر في فائدة تقديم تقارير شاملة في وثيقة واحدة والاستعاضة عن التقارير الدورية بتقارير تعد استجابة لطلبات محددة وتعالج مواضيع محددة.
    The main objective of the project is to understand the impact of replacing grassland with forests on different aspects of ecosystem functioning. UN وأشار الى أن الهدف الرئيسي للمشروع هو تفهم أثر استبدال الأراضي العشبية بالأحراج على مختلف جوانب عمل النظام الأيكولوجي.
    Some members of the Commission considered that the process of replacing the current comparator could lead to organizational and technical complications that would also result in financial consequences. UN واعتبر بعض أعضاء اللجنة أن عملية استبدال الخدمة المدنية الحالية المتخذة أساسا للمقارنة يمكن أن تفضي إلى تعقيدات تنظيمية وتقنية ستترتب عليها كذلك عواقب مالية.
    We cannot afford the luxury of replacing effective action by endless debate or compassion by contemptuous judgement. UN ولا يمكننا أن نتحمل ترف استبدال العمل الفعال بالمناظرات العقيمة أو استبدال مشاعر الحنان باﻷحكام الازدرائية.
    Nevertheless, Poland hoped that the process of replacing gratis personnel would not affect the Department’s ability to carry out its functions. UN ومع ذلك تأمل بولندا ألا تؤثر عمليات استبدال الموظفين بلا مقابل في قدرة اﻹدارة على تنفيذ مهامها.
    Compensation is sought for the cost of replacing the stolen items of furniture in the amount of 110,868 Norwegian krone. UN وهي تطلب تعويضاً عن كلفة استبدال قطع اﻷثاث المسروقة بمبلغ ٨٦٨ ٠١١ كروناً نرويجياً.
    The Claimants seek compensation for the cost of replacing the items in question. UN ويلتمس المطالبون تعويضاً عن كلفة استبدال المواد المذكورة.
    The resources, reflecting an increase of $132,800, would cover the cost of replacing 89 personal computers and printers. UN وستغطي الموارد، التي تعكس زيادة قدرها ٠٠٨ ٢٣١ دولار، تكلفة استبدال ٩٨ حاسوبا شخصيا وطابعة.
    The resources, reflecting an increase of $132,800, would cover the cost of replacing 89 personal computers and printers. UN وستغطي الموارد، التي تعكس زيادة قدرها ٨٠٠ ١٣٢ دولار، تكلفة استبدال ٨٩ حاسوبا شخصيا وطابعة.
    Moreover, not everyone accepted the idea of replacing the class-based approach with the primacy of universal values. UN وعلاوة على ذلك، لم يقبل الكل فكرة استبدال النهج القائم على اﻷساس الطبقي بسيادة القيم العامة.
    Some information has been received about the cost of replacing Lindane with alternative pesticides in agricultural applications. UN ووردت بعض المعومات عن تكاليف الاستعاضة عن اللِّيندين بمبيدات آفات بديلة للاستخدامات الزراعية.
    26. In Qatar, the policy of replacing expatriate workers with nationals continued. UN 26 - وفي قطر، استمرت سياسة الاستعاضة عن الوافدين بأبناء البلد.
    The Secretary-General should keep under review the question of replacing international staff with local staff. UN وعلى اﻷمين العام أن يبقي مسألة الاستعاضة عن الموظفين الدوليين بموظفين محليين قيد الاستعراض.
    GCC countries have instituted indigenization policies with the aim of replacing foreign workers with their own nationals. UN وقد استحدثت هذه البلدان سياسات ترمي إلى الاستعاضة عن العمال اﻷجانب بأبناء البلد.
    (d) Considering the utility of single comprehensive reports and of replacing periodic reports with specifically tailored reports and thematic reports; and to report on the above for consideration by the Commission on Human Rights; UN )د( النظر في فائدة تقديم تقارير شاملة وحيدة والاستعاضة عن التقارير الدورية بتقارير تعد حسب مواصفات محددة وتقارير عن مواضيع محددة، وعرض تقرير عن ذلك على نظر لجنة حقوق اﻹنسان؛
    They pointed out the very high costs, particularly for developing countries, of replacing ozone-depleting substances. UN أشارت إلى التكاليف الباهظة جدا للاستعاضة عن هذه المواد ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    NIOC claims USD 929,500 for the additional cost of replacing turbine filters used in its operations in Khuzestan. UN عن التكاليف الإضافية لاستبدال مرشحات التوربينات المستخدمة في عملياتها في خوزستان.
    The Claimant seeks compensation for costs of replacing or repairing other tangible property that it alleges was lost, damaged or destroyed as a result of the invasion of the town of Al Khafji by Iraqi forces. UN ويلتمس تعويضا عن تكاليف إبدال أو إصلاح ممتلكات مادية أخرى يزعم أنها فقدت أو تضررت أو دمرت نتيجة لغزو القوات العراقية لمدينة الخفجي.
    The costs associated with prohibiting aqueous film forming foams (AFFFs) relate to the safe disposal of existing stocks, as well as the incremental costs of replacing the stock with alternatives. UN تتأتى التكاليف المرتبطة بمنع استخدام الرغاوى المكونة لغشاء مائي عن التخلص المأمون من المخزونات الموجودة، ومن التكاليف المتزايدة الناجمة عن الاستعاضة عن المخزون بمواد بديلة.
    In the first quarter of 2013, the Department of Field Support will perform a cost-benefit analysis of replacing helicopters with fixed-wing aircraft in selected missions and locations. UN وستجري إدارة الدعم الميداني خلال الربع الأول من عام 2013 تحليلا لنسبة الفائدة إلى التكلفة فيما يتعلق بالاستعاضة عن طائرات الهليكوبتر بطائرات ذات أجنحة ثابتة في بعثات ومواقع مختارة.
    11B. The estimated requirements under this heading cover the salaries and common staff costs of established posts and include $435,700 for general temporary assistance to cover the cost of replacing staff on sick leave or maternity leave and recruiting additional temporary staff to cope with peak workload periods, and an amount of $66,300 for overtime to provide additional hours worked during the biennium. UN ١١ باء-٣٥ تغطي الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند المرتبات وتكاليف الموظفين المشتركة للوظائف الثابتة، وتشمل مبلغ ٧٠٠ ٤٣٥ دولار للمساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف إحلال موظفين مؤقتين محل الموظفين الذين هم في إجازة مرضية أو إجازة أمومة، وتكاليف توظيف موظفين مؤقتين اضافيين لمواجهة الفترات التي يبلغ فيها عبء العمل ذروته، ومبلغ ٣٠٠ ٦٦ دولار للعمل الاضافي لتغطية ساعات العمل الاضافية خلال فترة السنتين.
    The amendment consisted of replacing the text of draft decision 3 by the following text: UN ويتخلص التعديل في الاستعاضة عن نص مشروع المقرر 3 بالنص التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more