"of residency" - Translation from English to Arabic

    • الإقامة
        
    • بالإقامة
        
    • للإقامة
        
    • كمقيمين
        
    • فترة التخصص
        
    • مركز المقيم
        
    As with appeals of cancellation of residency permits, the appeal of a deportation order does not involve a formal administrative or quasi-judicial hearing. UN والتظلم لا يعني تنظيم جلسة إدارية أو شبه قضائية بصفة رسمية أي أن التظلم هنا مماثل للتظلم من إلغاء إذن الإقامة.
    I also remained concerned about the human rights of Palestinian residents of East Jerusalem and continued to oppose any measures towards their forcible transfer out of the city, including revocation of residency rights. UN كما ظل القلق يساورني بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالفلسطينيين المقيمين في القدس الشرقية، وما فتئت أعارض أي تدابير تفضي إلى نقلهم قسرا خارج المدينة، بما في ذلك إلغاء حقوق الإقامة.
    According to the 2009 draft law, living in Slovenia is one of the conditions for restoration of residency status in the country. UN وجاء في مشروع قانون عام 2009 أن العيش في سلوفينيا شرط من شروط استعادة صفة الإقامة في هذا البلد.
    235. The law does not discriminate when persons are accessing spousal permits or in the acquisition of residency and employment. UN 235 - لا تمييز في القانون عند محاولة الأشخاص الحصول على أذونات للأزواج أو في حيازة الإقامة والعمل.
    As the author no longer resided in Ontario, he needed to obtain a declaration of residency from Mrs Vargay. UN ونظراً لأن صاحب البلاغ لم يعد يقيم في أونتاريو، فقد كان عليه الحصول على إقرار بالإقامة من السيدة فارغاي.
    The evictions, house demolitions and revocations of residency rights in East Jerusalem also must stop. UN ويجب أيضا وقف عمليات الإخلاء وهدم المنازل وإلغاء حقوق الإقامة في القدس الشرقية.
    Forced evictions, home demolitions, the wall and revocation of residency rights resulted in forced displacement. UN وقد أدت عمليات الإخلاء القسري وهدم المنازل والجدار وإلغاء حقوق الإقامة إلى التشريد القسري.
    Lack of residency status also deprives them of health and social insurance and the right to enrol in municipal schools. UN ويؤدي عدم تمتعهم بمركز الإقامة أيضا إلى حرمانهم من الضمان الصحي والاجتماعي، والحق في الالتحاق بالمدارس البلدية.
    This in turn is reflected in the calculation of those allowances which are paid on the basis of residency. UN وينعكس هذا بدوره في حساب تلك البدلات التي تدفع على أساس محل الإقامة.
    Except for legal prohibitions against admission, which fall within the jurisdiction of criminal courts, the Ministry of the Interior has jurisdiction over the granting of residency and expulsion measures. UN تعود إجراءات منح اللجوء وتدابير الإبعاد لاختصاص وزير الداخلية، باستثناء منع الإقامة الذي تعود لاختصاص القضاء الجنائي.
    :: Reducing the required period of residency in Luxembourg from 10 years to five; UN :: التقليل من مدة الإقامة الإجبارية في الدوقية الكبري للكسمبرغ من 10 إلى خمس سنوات،
    After the requisite period of residency, he will be eligible to apply for Canadian citizenship. UN وبعد فترة الإقامة المطلوبة، سيحق له تقديم طلب الحصول على الجنسية الكندية.
    After the requisite period of residency, the complainant will be eligible to apply for Canadian citizenship. UN وبعد فترة الإقامة المطلوبة، سيكون من حق صاحب الشكوى التقدُّم بطلب الحصول على الجنسية الكندية.
    Revocation of residency rights, including the situation of members of the Palestinian Legislative Council UN إلغاء حقوق الإقامة بما في ذلك حالة أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني
    The Committee calls upon the State party to put a stop to the revocation of residency permits of Palestinians living in East Jerusalem. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع حد لإجراءات رفض تراخيص الإقامة للفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية.
    The Committee calls upon the State party to put a stop to the revocation of residency permits of Palestinians living in East Jerusalem. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع حد لإجراءات رفض تراخيص الإقامة للفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية.
    But you need to learn that the hardest part of residency is that you can't save everyone. Open Subtitles ولكنك يجب أن تتعلمي شيئًا وهو أن الجزء الأصعب من الإقامة الطبية هو أنك لا تستطيعي إنقاذ كل الناس
    2. Mass demolitions, forcible transfer and revocation of residency rights UN 2- عمليات الهدم الواسعة النطاق والترحيل القسري وإلغاء حقوق الإقامة
    16. Valid immigration permits by gender and period of residency in the country 2007-2012 UN 16 - تصاريح الهجرة السارية حسب نوع الجنس وفترة الإقامة في البلد 2007-2012
    The author failed to contact his wife's lawyer to obtain a declaration of residency because he did not wish to do so. UN ولم يتصل صاحب البلاغ بمحامي زوجته للحصول على إقرار بالإقامة لأنه لم يكن راغباً في ذلك.
    Problems related to citizenship status and new cases of statelessness also continue to arise as a result of migration, for example owing to provisions for loss of nationality as a result of residency outside the country of nationality. UN ولا تزال تستجد مشاكل تتصل بالجنسية وحالات جديدة لانعدام الجنسية نتيجة للهجرة، وذلك، على سبيل المثال، بسبب الأحكام المتعلقة بفقدان الجنسية نتيجة للإقامة خارج بلد الجنسية.
    Good morning, and, uh, welcome to your final year of residency. Open Subtitles صباح الخير, و، مرحبا بكم في سنتكم الأخيرة كمقيمين.
    I have another year of residency. Open Subtitles لدي سنة أخرى في فترة التخصص في الطب
    This raises concerns about the future status of residency for Palestinians in occupied East Jerusalem under current Israeli laws. UN ويثير ذلك القلق إزاء مستقبل مركز المقيم الممنوح للفلسطينيين بموجب القوانين الإسرائيلية الراهنة داخل القدس الشرقية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more