"of rights of" - Translation from English to Arabic

    • في الحقوق
        
    • من حقوق
        
    • الحقوق بين
        
    • بحقوقها
        
    • من الحقوق
        
    Implementing recommendations of the treaty bodies, the constitutional article on equality of rights of citizens has been extended to include race and gender. UN وتنفيذا للتوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات، جرى توسيع نطاق المادة الدستورية المتعلقة بمساواة المواطنين في الحقوق لتشمل مسألة العرق ونوع الجنس.
    All other legislation to some extent corresponded to the definitions of the Convention and clearly established the equality of rights of women and men. UN وجميع القوانين الأخرى مطابقة إلى حد ما لتعاريف الاتفاقية وترسي بوضوح مبدأ مساواة المرأة والرجل في الحقوق.
    The Law is aimed at implementing the provisions of Article 46 of the Constitution of the Republic of Uzbekistan on the equality of rights of women and men. UN يرمي القانون إلى تنفيذ أحكام المادة 46 من دستور جمهورية أوزبكستان الخاصة بالمساواة في الحقوق للمرأة والرجل.
    The draft articles set out a series of rights of expelled persons, but not in terms of the obligations they imposed on States. UN وتحدد مشاريع المواد سلسلة من حقوق الأشخاص المطرودين، ولكن ليس من حيث الالتزامات المفروضة على الدول.
    In the law there is no differentiation in treatment and protection of rights of men and women emigrants. UN ولا يفرق القانون في المعاملة وحماية الحقوق بين الرجل المهاجر والمرأة المهاجرة.
    The MERCOSUR States members and associated States therefore applauded the fact that the forthcoming Second Review Conference of the States Parties to the Anti-Personnel Mine Ban Convention would focus on the needs of victims, whose tragedy transcended the survivors' physical and psychological condition, and hindering the well-being, development and enjoyment of rights of the affected communities. UN ولذلك فإن الدول الأعضاء في مركوسور والدول المرتبطة بها تثني على إعتزام المؤتمر الاستعراضي الثاني المقبل للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد التركيز على احتياجات الناجين من الضحايا، الذين تتجاوز مأساتهم حالتهم الجسدية والنفسية ، وتعيق رفاه وتنمية المجتمعات المتأثرة وتمتعها بحقوقها.
    The Convention in its entirety covers a wider range of rights, of which some are also general human rights, and some are specific refugee rights. UN أما الاتفاقية فهي تغطي في كليتها مجموعة أوسع من الحقوق.
    The text reaffirmed ideas contained in previous resolutions which the General Assembly had adopted by consensus, such as the principles of the equality of rights of all peoples and their right to self-determination. UN وأضاف أن النص يؤكد من جديد اﻷفكار الواردة في القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة بتوافق اﻵراء، من قبيل مبدأي التساوي في الحقوق بين جميع الشعوب وحقها في تقرير المصير.
    There is separate legislation to provide the equality of rights of persons with disabilities that includes the provision of medical aids as well as the training to use these. UN وهناك قانون منفصل لكفالة المساواة في الحقوق للمعوقين ينص على توفير الأجهزة الطبية المساعدة والتدريب على استخدامها.
    Article 46 of the Constitution of Uzbekistan refers to the equality of rights of men and women and a system of guarantees has been established to ensure such equality. UN إذ تنص المادة 46 من دستور أوزبكستان على كفالة المساواة بين الجنسين، في الحقوق وعلى وضع نظام ضمانات توفر هذه المساواة.
    This bill has the aim of promoting a unique policy which would provide and secure the equality of rights of men and women. UN ويهدف القانون إلى وضع سياسة فريدة من نوعها تحقق وتكفل مساواة الرجل بالمرأة في الحقوق.
    Ensuring the security and equality of rights of citizens is an absolute priority for the Russian authorities. UN فضمان أمن المواطنين والمساواة في الحقوق بينهم أولوية مطلقة بالنسبة للسلطات الروسية.
    The new Labour Code introduced innovations promoting the equality of rights of men and women: UN قانون العمل الجديد، الذي أدخل ابتكارات من أجل تحقيق المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل، وهي على النحو التالي:
    This represents a grave breach of the principle of universality and of the principle of the equality of rights of all United Nations Member States. UN وهذا يشكل انتهاكا صارخا لمبدأ العالمية ولمبدأ المساواة في الحقوق لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    14. He was perplexed by the application of fundamental human rights provisions regarding the equality of rights of men and women. UN 14 - وأضاف قائلا إن لديه حيرة بشأن تطبيق الأحكام الأساسية لحقوق الإنسان الخاصة بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    The Working Group believes that procedures before this court violate a number of rights of the accused and obligations on the State, including in particular: UN ويعتقد الفريق العامل أن الإجراءات التي تجري أمام هذه المحكمة تنتهك عدداً من حقوق الشخص المتهم والتزامات الدولة، بما في ذلك بالتحديد ما يلي:
    It recalls that problems in Kosovo and Metohija originate in separatism and terrorism and by no means in the limitation of rights of the members of national minorities. UN وهي تشير إلى أن المشاكل في كوسوفو وميتوهيا تعود في أصلها إلى الانفصالية واﻹرهاب، ولا تعود، بأي حال من اﻷحوال، إلى الحد من حقوق أفراد اﻷقليات الوطنية.
    The First Committee and the plenary Assembly have been listening patiently to an unprecedented barrage of rights of reply from one delegation, a permanent member of the Security Council, to statements by more than a dozen sovereign States. UN وقد استمعت اللجنة اﻷولى والجمعية العامة بصبر لفيض لم يسبق له مثيل من حقوق الرد من وفد عضو دائم في مجلس اﻷمن على بيانات أكثر من ١٢ دولة ذات سيادة.
    131.186 Ensure that the activities of transnational corporations and other business enterprises do not have a negative impact on the enjoyment of rights of indigenous peoples, and other ethnic groups (South Africa); UN 131-186 ضمان ألا يكون لأنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أثر سلبي على تمتع الشعوب الأصلية والمجموعات الإثنية الأخرى بحقوقها (جنوب أفريقيا)()؛
    13. CERD encouraged Australia to take appropriate measures to prevent acts of Australian corporations which negatively impact on the enjoyment of rights of indigenous peoples in territories overseas and to regulate the activities of Australian corporations abroad. UN 13- وشجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري أستراليا على أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع الشركات الأسترالية في الداخل والخارج من القيام بأفعال تؤثر سلباً على تمتع الشعوب الأصلية بحقوقها وأن تنظم أنشطة تلك الشركات(41).
    In addition, both instruments set out a number of rights of immigrants and their families, including: UN كذلك نُص في هذين الصكين على مجموعة من الحقوق للمهاجرين وأفراد أسرهم، من أهمها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more