"of secession" - Translation from English to Arabic

    • الانفصال
        
    • انفصال
        
    • للانفصال
        
    • بالانفصال
        
    • لانفصال
        
    • الانفصالية
        
    They reacted by attempting to exercise their national right of secession as guaranteed in the Constitution of the SFRY. UN وكان رد فعلهم هو محاولة ممارسة حقهم الوطني في الانفصال الذي يكفله دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    Therefore, minorities cannot refer to the right of peoples to self-determination to support claims of secession or dismemberment of a State. UN ولذلك، لا تستطيع الأقليات أن تشير إلى حق الشعوب في تقرير المصير لدعم دعاوى الانفصال عن دولة أو تمزيقها.
    Out of the 3,792,518 valid votes cast, 98.83 per cent were in favour of secession and 1.17 per cent in favour of unity UN وبلغ عدد الأصوات الصحيحة 518 792 3 صوتا أيد 98.83 في المائة منها الانفصال في حين بلغت نسبة مؤيدي الوحدة 1.17 في المائة
    The leaders of the Yemeni Socialist Party issued a proclamation of secession. UN وأصدر قادة الحزب الاشتراكي اليمني إعلان انفصال.
    Accordingly, the principle of self-determination should not be interpreted as constituting a general right of secession. UN وعليه، ينبغي عدم تفسير الحق في تقرير المصير على أنه يشكل حقاً عاماً للانفصال.
    Accordingly, the fundamental requirements for a legal claim of secession had not been met. UN وعليه، لم تتحقق الشروط الأساسية للمطالبة بشكل قانوني بالانفصال.
    It should not necessarily be connected to the right of secession. UN وينبغي ألا يرتبط بالضرورة بالحق في الانفصال.
    References by States to constitutional provisions, territorial integrity, the danger of secession and national law moved the group away from its mandate. UN وإن إشارات الدول إلى الأحكام الدستورية والسلامة الإقليمية وخطر الانفصال والقوانين الوطنية تعمل على إبعاد الفريق عن الولاية المسندة إليه.
    It had not been his aim when raising the matter of secession to suggest that it should be dealt with as a separate issue in the paragraph. UN ولم يكن قصده عند إثارة مسألة الانفصال الإيحاء بأنه ينبغي تناولها كمسألة منفصلة في الفقرة.
    The right of self-determination did not imply a unilateral right of secession and should not lead to the disintegration of a sovereign and independent State. UN فحق تقرير المصير لا يقتضي الحق في الانفصال من جانب واحد ولا ينبغي أن يؤدي إلى تفتت دولة مستقلة ذات سيادة.
    The right to self-determination does not imply the unilateral right of secession and should not lead to the disintegration of a sovereign and independent State. UN إن حق تقرير المصير لا يعني حق الانفصال من جانب واحد، ويجب ألا يؤدي إلى انهيار دولة مستقلة ذات سيادة.
    Member States should therefore desist from sowing seeds of secession based on frivolous arguments. UN وبالتالي ينبغي للدول الأعضاء، أن تمتنع عن بذر بذور الانفصال القائم على حجج طائشة.
    :: The Republic of South Sudan and the Government of Sudan agree to deal with the potential adverse effects on their respective economies as a result of secession. UN :: تتفق جمهورية جنوب السودان وحكومة السودان على معالجة الآثار الضارة التي قد تترتب على الانفصال في اقتصاد كل منهما.
    The Seventh Schedule had been added to the Constitution under the Sixth Amendment to prohibit the advocacy of secession. UN وأضيف الجدول السابع الى الدستور بموجب التعديل السادس لحظر الدفاع عن الانفصال.
    14. What is remarkable is the intention of Croatia to legalize the act of secession by its overall approach. UN ٤١ - والشيء الجدير بالملاحظة هو عزم كرواتيا على إضفاء الشرعية على الانفصال من خلال نهجها العام.
    In the lead-up to the referendum, a number of inflammatory remarks were made by State officials concerning the fate of southerners in the North should the vote be in favour of secession. UN وقبل تنظيم ذلك الاستفتاء، أدلى مسؤولون حكوميون بعدد من التصريحات التحريضية بشأن مصير الجنوبيين في الشمال في حالة تصويتهم لصالح الانفصال.
    In that regard, a distinction should be made between the case of secession and transfer of part of a State's territory and the case of dissolution of a State. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التمييز بين حالة انفصال أو انتقال جزء من إقليم الدولة، وحالة انحلال الدولة.
    " To summarise, outside of the colonial context, the principle of self-determination is not recognised as giving rise to unilateral rights of secession by parts of independent states... UN ' ' ومجمل القول إنه، لا يُعترف بمبدأ تقرير المصير، خارج سياق الاستعمار، على أنه ينشئ حقوقا انفرادية في انفصال أجزاء من دول مستقلة ...
    The norm of self-determination is not a general right of secession. UN إن قاعدة تقرير المصير لا تخوّل حقا عاما للانفصال.
    We thus conclude that there is no solid basis for a claim of secession under external self-determination. UN وبالتالي فقد استنتجنا عدم وجود أساس صلب للادعاء بالانفصال بموجب تقرير المصير الخارجي.
    The new Constitution will inter alia contain provisions with regard to a future referendum in respect of secession of the Faroes from the Kingdom of Denmark. UN وسوف يتضمن الدستور الجديد جملة أحكام من بينها أحكام تتعلق بتنظيم استفتاء في المستقبل لانفصال جزر فارو عن مملكة الدانمرك.
    The wars of secession in the former Yugoslavia have dragged on for four years. UN واستمــرت الحروب الانفصالية في يوغوسلافيا السابقة أربع سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more