Notwithstanding the type of tenure, all persons should possess a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. | UN | وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من الإخلاء بالإكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات. |
Notwithstanding the type of tenure, all persons should possess a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. | UN | وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من الإخلاء بالاكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات. |
Notwithstanding the type of tenure, all persons should possess a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. | UN | وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من الإخلاء بالإكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات. |
Recognizing that security of tenure enhances the enjoyment of the right to adequate housing and is significant to the enjoyment of many other economic, social, cultural, civil and political rights, and that all persons should possess a degree of security of tenure that guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats, | UN | وإذ يسلم بأن أمن الحيازة يحسِّن التمتع بالحق في السكن اللائق، وأنه عامل مهم في التمتع بكثير من الحقوق الأخرى الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، وأنه ينبغي أن يتمتع جميع الأشخاص بدرجة من أمن الحيازة تكفل لهم الحماية القانونية من الإخلاء القسري والمضايقة وغير ذلك من التهديدات، |
All persons should possess a degree of security of tenure that guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. | UN | وينبغي لكل فرد أن يتمتع بدرجةٍ من أمن الحيازة تضمن له الحماية القانونية من الإخلاء القسري لمسكنه ومن المضايقات وغير ذلك من التهديدات. |
They should also include the regularization of the communities of Gorno Ezerovo and Meden Rudnik, including the provision of a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. | UN | كما ينبغي أن تشمل تسوية أوضاع جماعتي غورنو إزيروفو وميدن رودنيك، بوسائل منها منحهم درجة من ضمان الحيازة تكفل لهم الحماية القانونية من الإخلاء القسري والمضايقة وغيرهما من التهديدات. |
Many States, including Morocco, Nigeria, the Republic of Korea, Slovenia, the State of Palestine and Tunisia, emphasized the importance of security of tenure for members of corruption prevention bodies in protecting independence. | UN | 63- وأكَّدت دولٌ كثيرة، ومنها تونس وجمهورية كوريا ودولة فلسطين وسلوفينيا والمغرب ونيجيريا، أهمية الأمان في تولي المنصب بالنسبة إلى أعضاء هيئات منع الفساد في حماية الاستقلالية. |
Notwithstanding the type of tenure, all persons should possess a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. | UN | وبصرف النظر عن نوع شَغل المسكَن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من الإخلاء بالإكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات. |
Notwithstanding the type of tenure, all persons should possess a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. | UN | وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من الإخلاء بالإكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات. |
Notwithstanding the type of tenure, all persons should possess a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. | UN | وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من الإخلاء بالإكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات. |
These forced evictions are prima facie incompatible with the States' obligations under the Covenant; notwithstanding the type of tenure, all persons should possess a degree of security of tenure that guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats.77 | UN | إن عمليات الإخلاء هذه لا تتوافق، لأول وهلة، مع واجبات الدولة بمقتضى العهد؛ وبصرف النظر عن نوع الحيازة، ينبغي لجميع الأشخاص أن يتمتعوا بقدر من الأمن في شغل المساكن يكفل لهم الحماية القانونية من إخلاء المساكن بالإكراه والمضايقة وغير ذلك من التهديدات. |
These forced evictions are prima facie incompatible with the States' obligations under the Covenant; notwithstanding the type of tenure, all persons should possess a degree of security of tenure that guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats.77 | UN | إن عمليات الإخلاء هذه لا تتوافق، لأول وهلة، مع واجبات الدولة بمقتضى العهد؛ وبصرف النظر عن نوع الحيازة، ينبغي لجميع الأشخاص أن يتمتعوا بقدر من الأمن في شغل المساكن يكفل لهم الحماية القانونية من إخلاء المساكن بالإكراه والمضايقة وغير ذلك من التهديدات. |
1. In its general comment No. 4 (1991), the Committee observed that all persons should possess a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. | UN | 1- لاحظت اللجنة، في تعليقها العام رقم 4 (1991)، أنه ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل لـه الحماية القانونية من إخلائه بالإكراه ومن المضايقة وغير ذلك من التهديدات. |
Other United Nations human rights mechanisms, like their regional and national counterparts, have focused overwhelmingly on preventing and providing redress for forced evictions, while giving only limited attention to other elements of security of tenure. | UN | وركزت آليات أخرى تابعة للأمم المتحدة تشتغل بحقوق الإنسان، مثلها مثل نظرائها الإقليميين والوطنيين، تركيزاً شديداً على توقي عمليات الإخلاء القسري وتعويض ضحاياها، في الوقت الذي لم تولَ عناصر أخرى من أمن الحيازة إلا اهتماماً محدوداً. |
The authors add that remedies should also include the regularization of the Dobri Jeliazkov community, including the provision of a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. | UN | ويضيف أصحاب البلاغ أنه ينبغي لسُبل التظلّم أن تشمل أيضاً تسوية أوضاع سكان حيّ دوبري جيليازكوف، بما في ذلك منحهم درجة من أمن الحيازة تضمن الحماية القانونية من الإخلاء القسري والمضايقة وغيرهما من التهديدات. |
All affected people should enjoy a minimum level of security of tenure even if they lack formal home and land ownership documentation, especially where such rights may be informal, such as in slums and other informal urban settlements. | UN | وينبغي أن يتمتع جميع الأشخاص المتضررين من مستوى أدنى من أمن الحيازة، حتى وإن لم تكن لديهم وثائق رسمية تثبت ملكية البيوت والأراضي، لا سيما في الأماكن التي تكون فيها هذه الحقوق غير رسمية، كما هو الحال في الأحياء الفقيرة وغيرها من المستوطنات الحضرية غير الرسمية. |
The authors add that remedies should also include the regularization of the Dobri Jeliazkov community, including the provision of a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. | UN | ويضيف أصحاب البلاغ أنه ينبغي لسُبل التظلّم أن تشمل أيضاً تسوية أوضاع سكان حيّ دوبري جيليازكوف، بما في ذلك منحهم درجة من أمن الحيازة تضمن الحماية القانونية من الإخلاء القسري والمضايقة وغيرهما من التهديدات. |
All persons should possess a degree of security of tenure that guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. | UN | وينبغي للجميع أن يتمتعوا بدرجة من أمن الحيازة تضمن لهم الحماية القانونية من الإجلاء القسري والمضايقة وغير ذلك من التهديدات(). |
2.6 There are no available effective remedies at domestic level to challenge eviction in cases where even the minimum degree of security of tenure has been denied. | UN | 2-6 ولا تتوفر سبل انتصاف فعالة على المستوى الداخلي للطعن في الإخلاء في حالات أُنكر فيها حتى الحد الأدنى من ضمان الحيازة. |
Many States emphasized the importance of security of tenure for members of the judiciary in order to support the independence of the court system. | UN | 27- شدَّدت دول كثيرة على أهمية الأمان في تولّي المنصب بالنسبة إلى أعضاء الجهاز القضائي من أجل دعم استقلالية نظام المحاكم. |
The issue of the Committee's definition of security of person also needed to be addressed. | UN | كما يلزم التطرق إلى مسألة تعريف اللجنة لحق الفرد في الأمان على شخصه. |
:: Organization and conduct of one DSS-DPKO-DFS security training workshop for chief security advisers, chief security officers, security advisers and officers-in-charge of security of 20 DPKO-directed or supported missions | UN | :: تنظيم وتنفيذ حلقة عمل للتدريب في مجال الأمن، مشتركة بين إدارة شؤون السلامة والأمن وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، من أجل كبار مستشاري شؤون الأمن، وكبار موظفي الأمن ومستشاري شؤون الأمن، والمسؤولين المكلفين بالأمن لـ 20 بعثة تشرف عليها أو تدعمها إدارة عمليات حفظ السلام |
In order to counteract incitement to terrorist acts resulting from extremism and intolerance and to prevent subversive activity by terrorists and their supporters, the Ministry of security of Tajikistan organizes and conducts seminars and lectures at various educational, cultural and religious institutions. | UN | ولأغراض مكافحة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية والدعوة إلى التطرف وعدم التسامح، وكذلك التحذير من ارتكاب الإرهابيين ومؤيديهم أعمالا تخريبية، تنظم وزارة أمن جمهورية طاجيكستان وتنفذ حلقات دراسية ومحاضرات في المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية المختلفة. |