"of self-sufficiency" - Translation from English to Arabic

    • الاكتفاء الذاتي
        
    • للاكتفاء الذاتي
        
    • الكفاية الذاتية
        
    The resulting loss of self-sufficiency has meant that many indigenous peoples are forced to move away from their community in search of work. UN ونجم عن فقدان الاكتفاء الذاتي تبعا لذلك أن كثيرا من الشعوب الأصلية تُضطر إلى النزوح عن مجتمعاتها المحلية بحثا عن العمل.
    Promotion of local integration through provision of self-sufficiency grants. Number of refugees for whom a durable solution grant is provided. UN • تشجيع الاندماج محلياً عن طريق توفير منح الاكتفاء الذاتي • عدد اللاجئين الذين يتلقون منحة لإيجاد حل دائم
    Through its efforts over several years, Morocco has achieved a reasonable level of self-sufficiency. UN وقد سمحت الجهود المبذولة على مدى عدة سنوات للمغرب ببلوغ مستوى لا يستهان به من الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    This is in spite of self-sufficiency of food production which has not percolated to households with low per capita income. UN ويحدث هذا على الرغم من الاكتفاء الذاتي من الإنتاج الغذائي الذي لم يتغلغل ليصل الأسر المعيشية ذات الدخل الفردي المنخفض.
    The strategic operational framework identifies 10 days of self-sufficiency. UN ويحدد الإطار التنفيذي الاستراتيجي عشرة أيام للاكتفاء الذاتي.
    Important strides have been made in this area, contributing to the realization of self-sufficiency and competition with imported produce. UN وقدت تحققت قفزة نوعية في هذا المجال، مما أسهم في تحقيق الاكتفاء الذاتي ومنافسة المنتجات المستوردة.
    In these parts, it is not always easy to talk, like Calouste, of self-sufficiency. UN ويصعب على الناس، مثل كالوست، الحديث في هذه الأنحاء عن الاكتفاء الذاتي.
    The prospect of self-sufficiency is very low in the case of Pitcairn because of its size and remoteness. UN وتعتبر إمكانية تحقيق الاكتفاء الذاتي ضعيفة للغاية في حالة بيتكيرن نظرا لحجمها وموقعها النائي.
    It had always adhered to the principle of self-sufficiency in food production and continued to solidify the fundamental role of agriculture. UN وقد التزمت دائما بمبدأ الاكتفاء الذاتي في إنتاج الأغذية وتواصل ترسيخ الدور الأساسي للزراعة.
    The prospect of self-sufficiency is very low in the case of Pitcairn because of its size and remoteness. UN وإمكانية تحقيق الاكتفاء الذاتي ضعيفة للغاية في حالة بيتكيرن بالنظر إلى حجمها وموقعها النائي.
    Realizing their potential will spark feelings of self-sufficiency and thus allow for empowerment. UN فتحقيق إمكاناتهن سيؤجج مشاعر الاكتفاء الذاتي ومن ثم يسمح بتمكينهن.
    - Training of self-sufficiency and other activities leading to social inclusion, UN التدريب على الاكتفاء الذاتي وسائر الأنشطة التي تفضي إلى الاندماج الاجتماعي؛
    With the crucial support of the international community, we must continue to hold high the ethic of self-sufficiency. UN وبالدعم الحاسم من المجتمع الدولي، يجب أن نواصل التمسك بمثل الاكتفاء الذاتي.
    The policy of the Government, however, is to increase to the greatest extent possible the degree of self-sufficiency in agricultural production. UN ومع ذلك فإن سياسة الحكومة تهدف إلى تحقيق أكبر قدر ممكن من الاكتفاء الذاتي في مجال الانتاج الزراعي.
    The degree of self-sufficiency in food production was approximately 58 per cent for 1992. UN ومدى الاكتفاء الذاتي في الانتاج الغذائي كان حوالي ٨٥ في المائة في عام ٢٩٩١.
    The policy of the Government, however, is to increase to the greatest extent possible the degree of self-sufficiency in agricultural production. UN ومع ذلك فإن سياسة الحكومة تهدف إلى تحقيق أكبر قدر ممكن الاكتفاء الذاتي في مجال الانتاج الزراعي.
    In view of the policy of self-sufficiency among the countries of the former Council for Mutual Economic Assistance (CMEA) such measures had not involved major changes in the world economy. UN وفي ضوء سياسة الاكتفاء الذاتي لبلدان مجلس التعاضد الاقتصادي السابق فإن هذه التدابير لم تؤد الى تغيرات ضخمة في الاقتصاد العالمي.
    12. Further efforts are being undertaken by UNHCR to promote the attainment of self-sufficiency among the vulnerable refugees who are awaiting a durable solution. UN ١٢- تضطلع المفوضية بمزيد من الجهود لتشجيع التوصل الى الاكتفاء الذاتي بين اللاجئين الضعفاء الذين ينتظرون حلاً دائما.
    In the case of the former Yugoslavia, for instance, the survival of infrastructure, despite the conflict, constitutes a potential for the rapid restoration of self-sufficiency if supported by international financial assistance in the post-conflict stage. UN وبالنسبة ليوغوسلافيا السابقة مثلا، يشكل بقاء الهياكل اﻷساسية، بالرغم من النزاع القائم، إمكانية ﻹعادة تحقيق الاكتفاء الذاتي بسرعة إذا توفرت المساعدة المالية الدولية في مرحلة ما بعد النزاع.
    (9) The level of self-sufficiency of persons with disabilities decreases relatively quickly from the middle age on. UN 9- ينخفض مستوى الاكتفاء الذاتي عند الأشخاص ذوي الإعاقة انخفاضاً سريعاً نسبياً بدءاً من منتصف العمر.
    Present status of self-sufficiency of food commodities varies considerably on a regional basis. UN والوضع الحالي للاكتفاء الذاتي في السلع الغذائية يتفاوت بصورة كبيرة على أساس إقليمي.
    He emphasized the need for a greater degree of self-sufficiency through some income-generating measures. UN وأكد الحاجة الى تحقيق درجة أكبر من الكفاية الذاتية من خلال بعض التدابير المدرة للدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more