"of specified" - Translation from English to Arabic

    • محددة
        
    • المحدَّدة
        
    • ممتلكات معينة
        
    Other injuries of specified, unspecified and multiple body 1 UN إصابات أخرى من مناطق محددة وغير محددة ومتعددة من الجسم
    :: Moreover, the Assembly requested the methodology to be driven by the general principles of simplicity, equity, transparency, comprehensiveness, portability, financial control and audit, and confirmed delivery of specified services. UN :: علاوة على ذلك، طلبت الجمعية أن يقوم الاستقصاء على مبادئ عامة هي البساطة والإنصاف والشفافية والشمول والقابلية للنقل والمراقبة المالية ومراجعة الحسابات وثبوت تقديم خدمات محددة.
    Ensure that countries that ban the sale or use of specified chemicals within their own territories do not export, or permit the export of, those chemicals. SAICM UN التأكد من أن البلدان التي تحظر بيع أو إستخدام مواد كيميائية محددة داخل أراضيها لا تصدر، أو تسمح بتصدير تلك المواد.
    3.1.2 Definition of specified reservations UN 3-1-2 تعريف التحفظات المحدَّدة
    Co-financing: A resource mobilization modality through which contributions may be received in support of specified purposes consistent with the mandate of UNFPA. UN التمويل المشترك: نموذج لتعبئة الموارد يمكن من خلاله تلقي مساهمات لدعم أغراض محددة تتفق مع ولاية الصندوق.
    global - for the export of a number of specified dual-use items to specified consignees in one or more specified countries; or UN ◊ ترخيص شامل لتصدير عدد من المواد المحددة ذات الاستخدام المزدوج إلى جهات محددة في بلد محدد أو أكثر؛
    Lack of specified contract start and completion dates UN عدم النص على تواريخ محددة لبدء العقد وانتهائه
    Other resources include activities of specified trust funds UN تشمل الموارد الأخرى أنشطة صناديق استئمانية محددة
    Therefore, appointments in UNOPS shall be made using various arrangements of specified duration, including: UN وعليه، فسوف تجرى عمليات التعيين في مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع باتباع ترتيبات مختلفة ذات فترات محددة بما في ذلك:
    This model is then used to estimate the resource endowment of specified minerals in a geologically similar area of interest. UN ثم يجري استخدام هذا النموذج في تقدير الثروة الطبيعية من معادن محددة التي حُبيت بها منطقة معنية ما مماثلة جيولوجيا.
    The Court is the only authority that is empowered to pass the sentence of death in respect of specified offences. UN وتعد المحكمة الجهة الوحيدة المخولة سلطة إصدار أحكام اﻹعدام فيما يتعلق بجرائم محددة.
    The stand-by arrangements system is based on conditional offers by Member States of specified resources which could be made available within agreed response times for United Nations peace-keeping operations. UN ويقوم نظام الترتيبات الاحتياطية على أساس عروض مشروطة تقدمها الدول اﻷعضاء لموارد محددة يمكن توفيرها خلال أزمنة استجابة متفق عليها لعمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    The reporting will include reporting on the Agency's activities relating to monitoring the voluntary measure of the freeze of specified facilities in the Democratic People's Republic of Korea. UN وستشمل هذه التقارير الابلاغ عن أنشطة الوكالة فيما يتعلق برصد التدبير الطوعي بتجميد مرافق محددة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    It was also noted that other regulations existed in the State party which placed nationals of specified third party States on the same footing as European Union citizens. UN ولوحظ أيضا أنه توجد في الدولة الطرف أنظمة أخرى تضع رعايا دول أطراف ثالثة محددة على قدم المساواة مع مواطني الاتحاد اﻷوروبي.
    In South Africa, the national qualifications framework provides a mechanism for awarding qualifications based on the attainment of specified learning skills prescribed by industry. UN وفي جنوب أفريقيا، يوفر الإطار الوطني للمؤهلات آلية لمنح المؤهلات استناداً إلى تحصيل مهارات تعلم محددة يقتضيها مجال الصناعة.
    Where the treaty envisages the formulation of specified reservations without defining their content, a reservation may be formulated by a State or an international organization only if it is not incompatible with the object and purpose of the treaty. UN إذا كانت المعاهدة تنص على إمكانية صوغ تحفظات محددة دون أن تحدد مضمونها، فلا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ تحفظا إلا إذا كان هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Where the treaty envisages the formulation of specified reservations without defining their content, a reservation may be formulated by a State or an international organization only if it is not incompatible with the object and purpose of the treaty. UN إذا كانت المعاهدة تنص على إمكانية صوغ تحفظات محددة دون أن تحدد مضمونها، فلا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ تحفظا إلا إذا كان هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Draft guidelines 3.1.2 (Definition of specified reservations), 3.1.3 (Permissibility of reservations not prohibited by the treaty) and 3.1.4 (Permissibility of specified reservations) UN مشاريع المبادئ التوجيهية 3-1-2 (تعريف التحفظات المحدَّدة)، و 3-1-3 (جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة)، و 3-1-4 (جواز تحفظات محددة)
    3.1.2 Definition of specified reservations UN 3-1-2 تعريف التحفظات المحدَّدة
    3.1.2 (Definition of specified reservations) UN (د) 3-1-2 (تعريف التحفظات المحدَّدة)
    The Government has already taken several initial steps towards that end, including rescinding the law on the temporary takeover and administration of specified property and the law on the leasing of apartments in the liberated areas. UN وقد اتخذت الحكومة بالفعل عدة خطوات أولية لبلوغ هذا الهدف، بما في ذلك إلغاء قانون الاستيلاء المؤقت على ممتلكات معينة وإدارتها وقانون تأجير الشقق في المناطق المحررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more