"of states and other" - Translation from English to Arabic

    • الدول وغيرها من
        
    • الدول وسائر
        
    • الدول والجهات الأخرى
        
    • تخصصها الدول وغيرها
        
    • الدول وأصحاب
        
    • الدول وغير ذلك
        
    • للدول والأطراف الأخرى
        
    It was observed that the right to development could also be defined by characterizing the obligations of States and other actors. UN ولوحظ أنه من الممكن أيضاً تعريف الحق في التنمية بتحديد التزامات الدول وغيرها من الفعاليات.
    The legal implications of disappearance of States and other territories for environmental reasons, including the implications for the human rights of their residents, with particular reference to the rights of indigenous peoples UN الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول وغيرها من الأقاليم من الوجود لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان للمقيمين فيها، مع الاهتمام بصفة خاصة بحقوق الشعوب الأصلية
    Instead, the Court relies on the cooperation of States and other actors to carry out many essential functions. UN وتعول المحكمة، بدلا من ذلك، على تعاون الدول وغيرها من الجهات الفاعلة للاضطلاع بكثير من الوظائف الأساسية.
    The legal implications of disappearance of States and other territories for environmental reasons, including the implications for the human rights of their residents, with particular reference to the rights of indigenous peoples UN الآثار القانونية المترتبة على زوال الدول وغيرها من الأقاليم لأسباب بيئية، بما في ذلك الآثار على حقوق الإنسان الخاصة بالمقيمين فيها، مع الإشارة بشكل خاص إلى حقوق الشعوب الأصلية.
    Better mechanisms and tools also need to be introduced in order to ensure the accountability of States and other stakeholders with regard to the promotion of gender equality and the empowerment of women in all sectors. UN كما يتعيَّن الأخذ بآليات وأدوات أفضل بغية التكفل بمساءلة الدول وسائر أصحاب الشأن فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع القطاعات.
    74. Prevention must be at the centre of States' and other stakeholders' efforts to eradicate violence against women. UN 74 - يجب أن تكون الحماية في صميم الجهود التي تبذلها الدول وغيرها من الجهات المعنية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    In that resolution the Council expressed concern that climate change posed an immediate threat to people and communities and requested OHCHR to conduct an analytical study on the relationship between climate change and human rights, taking into account the views of States and other relevant international organizations and stakeholders. UN وفي القرار يعرب المجلس عن القلق من أن تغير المناخ يشكل تهديدا فوريا للشعوب والمجتمعات، ويطلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان إجراء دراسة تحليلية عن العلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان، مع مراعاة وجهات نظر الدول وغيرها من المنظمات الدولية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Moreover, the question of the responsibility of States and other subjects of international law was related to the implementation of international law and, as such, could prejudice the right of the subjects of international law. UN وأضاف أن مسألة مسؤولية الدول وغيرها من أشخاص القانون الدولي تتصل بتنفيذ القانون الدولي وهي لهذا لا يمكن أن تمس حق أشخاص القانون الدولي.
    It encouraged the High Commissioner to undertake a study on various options for reforming the treaty body system, and to seek the views of States and other stakeholders in this regard and to report thereon to the Human Rights Council. UN وشجع المفوض السامي على إجراء دراسة بشأن الخيارات المختلفة لإصلاح نظام هيئات المعاهدات، وعلى التماس آراء الدول وغيرها من أصحاب المصلحة في هذا الصدد وعلى تقديم تقرير عن ذلك إلى مجلس حقوق الإنسان.
    At the same time, the Court's experience during the reporting period reaffirmed that the cooperation of States and other actors will be essential to achieving the aims expressed by the States Parties in the preamble to the Rome Statute. UN وفي الوقت نفسه، أكدت المحكمة من جديد خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من منطلق خبرتها، على أن تعاون الدول وغيرها من الجهات الفاعلة سيكون أمراً أساسياً لتحقيق الأهداف التي أعربت عنها الدول الأطراف في ديباجة نظام روما الأساسي.
    Thus, while paragraph 1 of draft article 3 was acceptable, paragraph 2, which referred to the practice of States and other circumstances, was problematic owing to the difficulty of proving the existence of such practice or circumstances. UN وأضاف أن الفقرة 1 من مشروع المادة 3 تعتبر لهذا السبب مقبولة، ولكن الفقرة 2 التي تشير إلى ممارسات الدول وغيرها من الظروف هي فقرة إشكالية نظرا لصعوبة إثبات وجود هذه الممارسات أو هذه الظروف.
    UNHCR's ability to protect refugees, to find solutions to their problems and to engage in effective preventive activities is, in turn, dependent upon the willingness of States and other actors to respect and give effect to these principles. UN وإن قدرة المفوضية على حماية اللاجئين، والتوصل لحلول لمشاكلهم والمشاركة في الأنشطة الوقائية الفعالة، تتوقف بدورها على مدى رغبة الدول وغيرها من الأطراف في احترام هذه المبادئ وإعمالها.
    In the examination of obligations and commitments, the group therefore advocates the examination of both national and international obligations of States and other actors. UN وفي دراسته للالتزامات والتعهدات، يحبذ الفريق العامل إذن دراسة التزامات الدول وغيرها من الجهات الفاعلة على المستويين الوطني والدولي.
    There is a need to develop better mechanisms and tools for ensuring accountability of States and other stakeholders for promotion of gender equality and empowerment of women in all sectors. UN وهناك حاجة إلى وضع آليات وأدوات أفضل لكفالة مساءلة الدول وغيرها من الجهات المعنية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع القطاعات.
    The Special Rapporteur perceives a need on the part of States and other stakeholders for orientation about the relevant normative parameters and measures necessary for compliance with the duty to consult with indigenous peoples, in accordance with international standards. UN ويرى المقرر الخاص أن الدول وغيرها من أصحاب المصلحة بحاجة إلى توجيه بشأن المعايير القانونية ذات الصلة والتدابير اللازمة من أجل الامتثال لواجب التشاور مع الشعوب الأصلية، وفقاً للمعايير الدولية.
    In this regard, I am outlining some areas that warrant a renewed commitment of States and other parties to conflict to redress with urgency. UN وفي هذا الصدد، أوضح فيما يلي بعض المجالات التي تستوجب تجديد الدول وغيرها من أطراف النزاعات لالتزامها بجبر الضرر بشكل عاجل.
    There is a need to develop better mechanisms and tools for ensuring the accountability of States and other stakeholders for the promotion of gender equality and empowerment of women in all sectors. UN وهناك حاجة إلى وضع آليات وأدوات أفضل لكفالة مساءلة الدول وغيرها من الجهات المعنية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع القطاعات.
    2005/112. The legal implications of disappearance of States and other territories for environmental reasons, UN 2005/112 الآثار القانونيـة المترتبة على زوال الدول وغيرها من الأقاليم من الوجود لأسباب
    5. In order to collect the views of States and other stakeholders, the Special Rapporteur disseminated a questionnaire on the right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications. UN 5- ولجمع آراء الدول وسائر الجهات الفاعلة المعنية، عممت المقررة الخاصة استبياناً بشأن الحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته.
    Cooperation of States and other actors UN تعاون الدول والجهات الأخرى
    (a) Increased capacities and financing of States and other stakeholders to assess, manage and reduce risks to human health and the environment posed by chemicals and hazardous waste UN (أ) زيادة القدرات والأموال التي تخصصها الدول وغيرها من أصحاب المصلحة لتقييم الأخطار الناجمة عن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة على صحة الإنسان وعلى البيئة، واحتوائها والحد منها
    8. In order to collect the views of States and other stakeholders, the Special Rapporteur disseminated a questionnaire on the right to artistic freedom. UN 8- ومن أجل جمع آراء الدول وأصحاب المصلحة الآخرين، نشرت المقررة الخاصة استبياناً بشأن الحق في الحرية الفنية.
    8. To assist the Special Rapporteur, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) organized a seminar on " The right to education in emergencies " on 14 and 15 January 2008, to discuss the key concepts for an analysis of the right to education in emergencies and the responsibilities of States and other actors. UN 8- ولمساعدة المقرر الخاص، نظمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان حلقة دراسية حول " الحق في التعليم في حالات الطوارئ " في يومي 14 و15 كانون الثاني/يناير 2008، لمناقشة المفاهيم الرئيسية من أجل تحليل الحق في التعليم في حالات الطوارئ ومسؤوليات الدول وغير ذلك من الفاعلين.
    85. Ms. Eby (International Committee of the Red Cross (ICRC)) said that because civilians accounted for the vast majority of casualties during armed conflicts, protecting them was one of the main objectives of international humanitarian law and a primary responsibility of States and other parties to such conflicts. UN 85 - السيد إباي (لجنة الصليب الأحمر الدولية): قال إنه لما كان المدنيون يمثلون غالبية عظمى للخسائر البشرية أثناء النزاعات المسلحة، فإن حمايتهم واحدة من الأهداف الرئيسية للقانون الإنساني الدولي ومسؤولية رئيسية للدول والأطراف الأخرى في هذه النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more