"of stereotypical" - Translation from English to Arabic

    • النمطية
        
    • النمطي
        
    • نمطية
        
    • المتحجرة
        
    • التنميطية
        
    • للتصوير
        
    The removal of stereotypical attitudes that perpetuate the marginal status of women in societies should be promoted. UN ويجب التشجيع على التخلص من المواقف النمطية التي تطيل أمد تهميش وضع المرأة في المجتمعات.
    (iii) The prevalence of stereotypical or derogatory information about historically disadvantaged groups being disseminated in society. UN شيوع المعلومات النمطية أو السلبية التي تنشر في المجتمع حول الفئات المحرومة تاريخيا.
    Career choices outside of stereotypical gender roles were on the increase. UN وهناك زيادة في الخيارات المهنية التي تعد خارج نطاق الأدوار النمطية المتعلقة بالجنسين.
    Suppression of stereotypical role models in the media: UN القضاء على الأدوار التقليدية النمطية في وسائط الإعلام:
    The removal of stereotypical portrayal of boys and girls in the design of textbooks and the conceptualisation of education will go a long way towards modifying social and cultural patterns of conduct of men and women. UN وإزالة التصوير النمطي للأولاد والبنات عند وضع الكتب المدرسية وتخطيط التعليم سوف تُفضي، إلى حد كبير، إلى تعديل النماذج الاجتماعية والاقتصادية لسلوك الرجل والمرأة.
    The representative also stated that, owing to the persistence of stereotypical gender roles, girls did not usually attend vocational or technical training courses. UN وذكرت الممثلة أيضا أن التمسك بالقوالب النمطية لأدوار الجنسين يؤدي في العادة إلى عدم التحاق البنات بدورات التدريب المهني أو التقني.
    The Committee expresses its concern at the persistence of stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف النمطية من أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل.
    The proposal was accepted and it was laid down that promotion of stereotypical discriminatory attitudes in future teaching programmes shall be prohibited. UN وحاز الاقتراح القبول وتم إرساء المبدأ بضرورة حظر الترويج للمواقف التمييزية القائمة على الصور النمطية الجامدة في برامج التدريس مستقبلاً.
    Their apparent preference for younger, unskilled women was revelatory of stereotypical attitudes towards women. UN فتفضيلهن الواضح للشابات غير المدربات هو انعكاس للمواقف النمطية تجاه المرأة.
    Her main concern was the persistence of stereotypical attitudes and roles. UN وذكرت أن ما يقلقها بصورة رئيسية هو استمرار المواقف والأدوار النمطية.
    Please provide information on actions taken to combat the widespread acceptance of stereotypical roles of women and men in the country. UN يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لمكافحة القبول الواسع الانتشار للأدوار النمطية للمرأة والرجل في البلد.
    They may be inadvertently modelled on male lifestyles and thus fail to take into account aspects of women's life experiences that differ from those of men because of stereotypical expectations. UN وقد توضع من غير قصد على غرار أنماط حياة الذكور، وبالتالي لا تأخذ في الاعتبار جوانب الخبرات الحياتية النسائية التي تختلف عن تلك الخاصة بالرجال بسبب التوقعات النمطية.
    Resistance to guaranteeing women's full bodily freedom and autonomy is rooted in the sexual division of labour and the perpetuation of stereotypical gender roles. UN والاعتراض على ضمان الحرية البدنية الكاملة للمرأة واستقلالها له جذوره في التقسيم الجنساني للعمل، واستمرار الأدوار الجنسانية النمطية.
    The actions and programmes presented herein also contributed to the reconciliation of professional and family life, and to the change of stereotypical child rearing roles. UN كما أسهمت الإجراءات المبينة هنا في التوفيق بين الحياة الأسرية والمهنية، وفي تغيير الأدوار النمطية فيما يتعلق بتربية الأطفال.
    Please provide information on the efforts taken towards adopting a large-scale, comprehensive and coordinated programme to combat the widespread acceptance of stereotypical roles of men and women. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة تجاه اعتماد برنامج كبير الحجم وشامل ومنسق لمكافحة القبول الواسع النطاق للقوالب النمطية المتعلقة بأدوار الرجال والنساء.
    In discussions in the Commission on the Status of Women and the General Assembly, Member States have raised the question of the impact of stereotypical attitudes and practices and the need to explicitly address them. UN وفي مناقشات لجنة وضع المرأة والجمعية العامة، أثارت الدول الأعضاء مسألة تأثير المواقف والممارسات النمطية وضرورة التصدي لها صراحة.
    As the Secretary-General had observed in his report on the girl child, girls often experienced multiple discrimination as a result of the persistence of stereotypical attitudes. UN وكما لاحظ الأمين العام في تقريره عن الطفلة تعاني البنات في كثير من الحالات تمييزاً متعدداً نتيجة استمرار المواقف النمطية.
    However, despite the rapid progress with regard to de jure equality, de facto equality had not been achieved because of stereotypical attitudes that existed in society. UN إلا أنه رغم التقدم السريع فيما يتعلق بالمساواة القانونية لم تتحقق المساواة الفعلية بسبب المواقف النمطية الجامدة الموجودة في المجتمع.
    Major challenges included structural inequalities in the division of power and resources and the persistence of stereotypical attitudes and gender bias in society. UN وشملت التحديات الرئيسية أوجه عدم المساواة الهيكلية على صعيد تقاسم السلطة والموارد واستمرار السلوك النمطي والتحيز القائم على أساس نوع الجنس في المجتمع.
    The results showed the existence of stereotypical beliefs about Jews in Norway. UN وأظهرت النتائج وجود تصورات نمطية عن اليهود في النرويج.
    The Committee expresses its concern at the persistence of stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار المواقف المتحجرة إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل.
    While welcoming Norway's efforts, Mauritius noted that CEDAW continues to express concern over the persistence of stereotypical cultural attitudes, as reflected for example in the predominance of women in part-time work and significant job segregation. UN وفي حين رحبت موريشيوس بالجهود التي بذلتها النرويج، فقد لاحظت أن لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لا تزال قلقة إزاء استمرار المواقف الثقافية التنميطية التي تتضح، مثلاً، في كثرة عدد النساء في مجال العمل بدوام جزئي، وفي التفرقة الكبيرة في الوظائف.
    Efforts are also needed to challenge and minimize the portrayal of stereotypical roles for women and men that can restrain educational choices at all levels of education. UN ويلزم أيضا بذل الجهود للتصدي للتصوير المقولب لأدوار المرأة والرجل، الذي يمكن أن يقيّد الخيارات التعليمية في جميع مراحل التعليم، ولتقليل هذه النـزعة إلى أدنى حد ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more