"of subsistence" - Translation from English to Arabic

    • العيش
        
    • الكفاف
        
    • أسباب عيشه
        
    • اﻹقامة
        
    • المعيشة
        
    • للعيش
        
    • الرزق
        
    • الإعاشة
        
    • رزقها
        
    • رزق
        
    • معيشتهم
        
    • إعاشة
        
    • أسباب رزقهم
        
    • للمعيشة
        
    • الاقامة
        
    With the organized looting of wealth in parts of the world, including in Africa, entire populations were deprived of their means of subsistence. UN فإزاء النهب المنظم للثروة في أماكن من العالم، من بينها أفريقيا، تحرم شعوب بأكملها من سبل العيش.
    The strike on the flour mill furthermore constitutes a violation of the right to adequate food and means of subsistence. UN وفضلاً عن ذلك، يشكل الهجوم على مطحن الدقيق هذا انتهاكاً للحق في الحصول على ما يكفي من الغذاء وأسباب العيش.
    Indeed, our people live off of subsistence agriculture and livestock-raising. UN وفي الواقع، فإن شعبنا يعيش على زراعة الكفاف وتربية الماشية.
    In no case may a people be deprived of its own means of subsistence. UN ولا يجوز في أي حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة به.
    The alternatives presented were not set within any conceptual framework or with any reappraisal of the purposes of subsistence allowances. UN فالبدائل المعروضة لم تتقرر ضمن أي إطار مفاهيمي، أو بعد إجراء إعادة تقييم ﻷغراض بدلات اﻹقامة.
    Custom is at the heart of the system. The heritage is one of subsistence living, in a fragile environment. UN والعرف هو محور النظام القائم ويقوم على أساس المعيشة الكفافية في بيئة هشة.
    Since they retire at an earlier age, elderly women can find themselves without sufficient means of subsistence. UN ولما كانت المسنات يتقاعدن في سن أبكر، فإنهن يمكن أن يجدن أنفسهن دون موارد كافية للعيش.
    The degradation of social conditions was partly due to exclusion, aggravated by the lack of work and means of subsistence. UN فتدهور الظروف الاجتماعية يعود جزئيا إلى استبعاد السكان، وتفاقم الوضع بسبب عدم وجود فرص عمل وسبل الرزق.
    The strike on the flour mill furthermore constitutes a violation of the right to adequate food and means of subsistence. UN وفضلاً عن ذلك، يشكل الهجوم على مطحن الدقيق هذا انتهاكاً للحق في الحصول على ما يكفي من الغذاء وأسباب العيش.
    Sources of subsistence are: cassava and sweet potatoes in the north, corn in the central areas and millet and sorghum in the south. UN أما مصادر كسب العيش فهي: المانيهوت والبطاطا الحلوة في الشمال والقمح في المناطق الوسطى والدخن والسرغوم في الجنوب.
    Part IV of the Constitution also enshrines the state obligation and state policies within the framework of basic means of subsistence. UN ويتجسد في الباب الرابع من الدستور التزام الدولة وسياسات الدولة داخل إطار وسائل كسب أسباب العيش الأساسية.
    Figure 11 Types of subsistence work by gender 2002 UN الشكل 11: أنواع عمل الكفاف موزعة حسب نوع الجنس، عام 2002
    11.10 In figure 11 the graph shows the most dominant areas of subsistence work that men and women specialize in. UN 11-10 في الشكل 11، يبين الرسم البياني أكثر ميادين عمل الكفاف خضوعاً لهيمنة الرجل وأكثرها خضوعاً لهيمنة المرأة.
    Figure 11: Types of subsistence work by gender UN الشكل 11: أنواع عمل الكفاف موزعة حسب نوع الجنس عام 2002
    Moreover, paragraph 2 of that article also stipulates that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 2 من تلك المادة أيضا على أنه لا يجوز في أية حالة حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة.
    In no case may a people be deprived of its own means of subsistence. UN ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة.
    It could not address the issue of subsistence allowances for members of organs and subsidiary organs of the common system organizations. UN ولا يمكنها أن تتناول بدلات اﻹقامة ﻷعضاء اﻷجهزة واﻷجهزة الفرعية فـي مؤسسات النظام الموحد. بدل اﻹقامة اليومي التكميلي
    Areas of concern relate to estimates of subsistence and informal activity. UN وتتصل مجالات الاهتمام في هذا الصدد بتقديرات أعباء المعيشة والأنشطة غير النظامية.
    Her husband then returned to Bulgaria, leaving her alone with no means of subsistence. UN ثم عاد زوجها إلى بلغاريا، وتركها وحيدة دون أي وسيلة للعيش.
    A further cause for domestic violence is often based on the loss of the means of subsistence. UN وأحد اﻷسباب اﻷخرى للعنف العائلي يرجع غالبا إلى فقدان أسباب الرزق.
    That law introduces a relatively broad definition of the notion of complicity by criminalizing aiding and abetting a perpetrator of a terrorist act by providing housing or any other means of subsistence or assistance. UN ويستحدث القانون المذكور تعريفا واسعا نسبيا لمفهوم التواطؤ بتجريمه تقديم المساعدة لمقترفي الأعمال الإرهابية وتحريضهم من خلال توفير الإسكان أو غير ذلك من وسائل الإعاشة أو المساعدة.
    Indigenous peoples deprived of their means of subsistence and development are entitled to just and fair mechanisms for redress, through effective mechanisms. UN وللشعوب الأصلية المحرومة من أسباب رزقها وتنميتها الحق في آليات جبر عادلة ومنصفة، من خلال آليات فعالة.
    The cornerstone of the United Nations effort to eradicate drug production should be based on providing a practical alternative means of subsistence to drug growers. UN إن حجر الزاوية في جهود اﻷمم المتحدة للقضاء على انتاج المخــــدرات، ينبغي أن يقوم على توفير وسائل رزق عملية بديلــة لزارعي المخدرات.
    They reaffirmed that under no circumstances should people be deprived of their own means of subsistence and development. UN وأكدوا مجدداً أنه لا ينبغي تحت أي ظرف من الظروف حرمان الناس من سُبل معيشتهم وتنميتهم.
    14. In view of these circumstances, the number of individuals in need of subsistence allowances and payment of medical expenses increased from 1,095 to 1,829 persons. UN ٤١- ونظراً لهذه الظروف، ازداد عدد اﻷفراد الذين يحتاجون الى بدلات إعاشة ودفع نفقاتهم الطبية من ٥٩٠ ١ الى ٩٢٨ ١ شخصاً.
    We should also give thought to the situation of persons who live in deep neglect, whose means of subsistence wither away, who live in poverty, misery and exclusion and are desperate. UN وينبغي لنا أيضاً أن نفكر في وضع الأفراد الذين يعانون من إهمال تام، وتتلاشى أسباب رزقهم ويعانون من الفقر والبؤس والإقصاء واليأس.
    This benefit is awarded once only after 30 consecutive days of unemployment, but it can be renewed up to a maximum of twice, if the continuing unemployment as well as absence of means of subsistence is proved. UN ولا تمنح هذه اﻹعانة مرة واحدة إلا بعد ٠٣ يوما متتالية من البطالة، بيد أنه يمكن أن يعاد منحها بحد أقصى مرتين، إذا ثبت استمرار البطالة وأيضاً عدم توفر وسائل للمعيشة.
    Honoraria is paid in addition to payment of subsistence allowance where applicable. UN وتدفع اﻷتعاب إضافة إلى بدل الاقامة حيثما ينطبق ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more