"of termination" - Translation from English to Arabic

    • إنهاء
        
    • الإنهاء
        
    • بإنهاء الخدمة
        
    • للإنهاء
        
    • بالإنهاء
        
    • الانهاء
        
    • بإنهاء العقد
        
    • انهاء
        
    • بانتهاء الخدمة
        
    • بمستحقات نهاية الخدمة
        
    • بإنهاء عقد
        
    (v) In the case of termination, the date shall be the date provided in the notice of termination; UN ' 5` في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    (v) In the case of termination, the date shall be the date provided in the notice of termination; UN ' 5` في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    (v) In the case of termination, the date shall be the date provided in the notice of termination; UN ' 5` في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    Article 18. Other cases of termination, withdrawal or suspension 197 UN المادة 18 حالات الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق الأخرى 230
    Other cases of termination, withdrawal or suspension UN حالات الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق الأخرى
    Previously, domestic workers were entitled only to recovery of wages, notice of termination and parental benefits. UN ولم يكن يحق لعمال المنازل من قبل سوى الحصول على اﻷجور وعلى اﻹشعار بإنهاء الخدمة وعلاوات اﻹعالة.
    (v) In the case of termination, the date shall be the date provided in the notice of termination; UN ' 5` في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    (v) In the case of termination, the date shall be the date provided in the notice of termination; UN ' 5` في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    (i) The original act of termination of a treaty and the resulting notification, coupled with an objection; UN ' 1` العمل الأصلي المتمثل في إنهاء معاهدة وما ينجم عنه من إخطار، مشفوع باعتراض؛
    In the case of retirement, the qualifying period is 10 years, and in case of termination for disability, three years. UN وهذه الفترة المطلوبة هي 10 سنوات في حالة التقاعد و 3 سنوات في حالة إنهاء الخدمة بسبب العجز.
    Payments of termination indemnity shall be made by the Secretary-General in accordance with the rates and conditions specified in annex III to the present Regulations; UN ويدفع الأمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام الأساسي؛
    Payments of termination indemnity shall be made by the Secretary-General in accordance with the rates and conditions specified in annex III to the present Regulations; UN ويدفع الأمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام الأساسي؛
    :: Approved payment of termination indemnity as provided in the staff rules, as necessary; UN :: رتبت دفع تعويض إنهاء الخدمة حسبما ينص على ضرورته النظام الإداري للموظفين؛
    Other cases of termination, withdrawal or suspension UN حالات الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق الأخرى
    Other cases of termination, withdrawal or suspension UN حالات الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق الأخرى
    Draft article 13. Cases of termination or suspension UN مشروع المادة 13 حالات الإنهاء أو التعليق
    Employees are also required to give notice of termination, although there is no financial penalty if notice is not provided; UN ويلزم العاملون أيضا بإرسال إشعار بإنهاء الخدمة على الرغم من عدم وجود أي عقوبة مالية إن لم يقدم اﻹشعار؛
    Other cases of termination, withdrawal or suspension UN الحالات الأخرى للإنهاء أو الانسحاب أو تعليق النفاذ
    The current formulation of draft article 8, on notification of termination, withdrawal or suspension, was acceptable. UN وأشار إلى أن الصيغة الحالية لمشروع المادة 8 المتعلقة بالإخطار بالإنهاء أو الانسحاب أو التعليق، صيغة مقبولة.
    Contractual compensation schemes for various termination grounds typically include compensation commensurate with the degree of completion of the works at the time of termination. UN تتضمن مخططات التعويض التعاقدي عن مختلف أسباب الانهاء عادة تعويضا يتناسب مع درجة اكتمال اﻷعمال وقت الانهاء .
    As a rule, the tenant is legally entitled to extensive security of tenure, i.e. protection against the need to move from the dwelling in the event of notice of termination. UN وكقاعدة، من حق المستأجر قانوناً التمتع بأمن حيازة واسع، أي بالحماية من مغادرة السكن في حالة اخطاره بإنهاء العقد.
    The main idea of the paragraph is to allow the parties the possibility of termination of the conciliation proceedings if any indiscretion has occurred. UN فالهدف اﻷساسي للفقرة هو السماح للطرفين بإمكانية انهاء عملية التوفيق في حال أي خروج عن واجب الكتمان.
    409. In paragraph 29, the Board recommended that UNHCR adopt a consistent policy with regard to the number of staff members to be taken into account for calculation of termination liabilities, and UNHCR agreed. UN 409 - وفي الفقرة 29، أوصى المجلس بأن تعتمد المفوضية سياسة متسقة فيما يتعلق بعدد الموظفين الذي يؤخذ في الحسبان لدى تقدير الالتزامات المتعلقة بانتهاء الخدمة.
    24. UNHCR confirms that it will exclusively use the latest available official staffing figures from its database to determine the number of staff for calculation of termination liabilities. UN 24- تؤكد المفوضية أنها لن تستخدم إلا أحدث الأرقام الرسمية المتاحة من قاعدة بياناتها بشأن موارد الموظفين من أجل تحديد عدد الموظفين لأغراض حساب الخصوم المتعلقة بمستحقات نهاية الخدمة.
    When cancellable, UNOPS is required to give a one- to six-month notice of termination of the lease agreements. UN وفي حالة العقود القابلة للإلغاء، يتعين على المكتب توجيه إشعار بإنهاء عقد الإيجار قبل مدة تتراوح بين شهر واحد وستة أشهر من تاريخ الإنهاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more