"of the absolute prohibition of" - Translation from English to Arabic

    • الحظر المطلق
        
    • للحظر المطلق
        
    The State party should ensure that the principle of the absolute prohibition of torture is incorporated in its criminal legislation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعاتها الجنائية.
    The State party should ensure that the principle of the absolute prohibition of torture is incorporated in its criminal legislation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعاتها الجنائية.
    The State party should ensure that the principle of the absolute prohibition of torture is incorporated in its criminal legislation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعاتها الجنائية.
    JS1 also recommended that Chad incorporate the principle of the absolute prohibition of torture into its criminal legislation. UN وأوصت الورقة المشتركة كذلك، بأن تدرج تشاد مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعاتها الجنائية.
    53. The ius cogens and non-derogable nature of the absolute prohibition of torture and other forms of cruel, inhumane, degrading treatment or punishment; of the obligation of non-refoulement; and of the core elements of the right to fair trial, further reinforce the importance of strictly upholding these human rights in the counter-terrorism context. UN 53- ويُعدّ الطابع الآمر وغير القابل للتقييد للحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وللالتزام بعدم الإعادة القسرية، وللعناصر الأساسية للحق في محاكمة عادلة، عاملاً يعزز بدرجة أكبر من أهمية التقيد الصارم بهذه الحقوق في سياق مكافحة الإرهاب.
    In addition, the Committee requests follow-up information on the regulation of the absolute prohibition of torture in the Constitution and the use of alternative measures of detention, as contained in paragraphs 10 and 24 of the present concluding observations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة معلومات عن متابعة تنظيم الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة واللجوء إلى تدابير الاحتجاز البديلة مثلما جاء في الفقرتين 10 و24 من هذه الملاحظات الختامية.
    In addition, the Committee requests follow-up information on the regulation of the absolute prohibition of torture in the Constitution and the use of alternative measures of detention, as contained in paragraphs 10 and 24 of the present concluding observations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة معلومات عن متابعة تنظيم الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة واللجوء إلى تدابير الاحتجاز البديلة مثلما جاء في الفقرتين 10 و24 من هذه الملاحظات الختامية.
    In addition, international human rights law has established non-refoulement as a fundamental component of the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان أقر عدم الترحيل القسري باعتباره عنصراً أساسياً من عناصر الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    For various reasons, including because of the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and interdiction of returning a person to a country where he or she would face these violations, sending States have sought and secured diplomatic assurances from receiving Governments that such persons will not be tortured or ill-treated. UN ولأسباب عديدة، منها الحظر المطلق للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعدم جواز إعادة شخص إلى بلد حيث سيواجه هذه الانتهاكات، سعت الدول المرسلة للحصول على ضمانات دبلوماسية من الحكومات المستقبلة، وأمّنت هذه الضمانات بأن لا يعذب مثل هؤلاء الأشخاص أو يعاملوا معاملة سيئة.
    72. Another often-used reason for the widespread use of torture, particularly during the last decade, is the extraction of intelligence information in the context of the global fight against terrorism and the deliberate undermining of the absolute prohibition of torture and ill-treatment. UN 72- وهناك سبب آخر يقال كثيراً عن انتشار استعمال التعذيب، وخصوصاً أثناء العقد الماضي، هو استخراج معلومات سرية في إطار الكفاح العالمي ضد الإرهاب وتعمّد تقويض الحظر المطلق على التعذيب وسوء المعاملة.
    Israel has continued to pursue these illegal policies in spite of the absolute prohibition of this type of colonization under the Fourth Geneva Convention and Additional Protocol I, which defines such activity as a war crime, as does the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وما فتئت إسرائيل تتبع هذه السياسات غير القانونية على الرغم من الحظر المطلق لهذا النوع من الاستعمار بموجب اتفاقية جنيف الرابعة وبروتوكولها الإضافي الأول، التي تعرّف هذه الأنشطة بوصفها جريمة حرب، أسوة بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي يراها على هذا النحو.
    20. He noted with concern the erosion of the absolute prohibition of torture in the context of counter-terrorism measures, particularly the rise in practices that undermined the principle of non-refoulement. UN 20 - ولاحظ بشعور من القلق تآكل الحظر المطلق للتعذيب في إطار تدابير مكافحة الإرهاب، وخاصة ازدياد الممارسات التي تعمل على تقويض مبدأ عدم الردّ.
    (b) Secondly, perhaps the most alarming " new trend " related to counter-terrorism measures is the increased questioning or compromising of the absolute prohibition of torture and all forms of cruel, inhuman or degrading treatment. UN (ب) ثانياً، لعل " الاتجاه الجديد " الأكثر مدعاة للقلق، فيما يتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب، ازدياد التساؤل أو التساهل بشأن الحظر المطلق للتعذيب ولجميع ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    (a) To expedite the adoption of the bill to outlaw torture by the National Assembly and to consider the incorporation of the absolute prohibition of torture in the Constitution; UN (أ) الإسراع في اعتماد مشروع قانون تجريم التعذيب من قِبل الجمعية الوطنية والنظر في تضمين الدستور الحظر المطلق للتعذيب؛
    It may still be theoretically possible to impose and execute the death penalty without running afoul of the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment, but the rigorous conditions that States must apply for that purpose make the retention of capital punishment not worth the effort. UN وقد يكون ممكنا نظريا اللجوء إلى عقوبة الإعدام وإنفاذها بدون التعارض مع الحظر المطلق للتعذيب وللمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بيد أن الظروف الصارمة التي يتعين على الدول تهيئتها لكي يتحقق ذلك تجعل الإبقاء على عقوبة الإعدام أمرا لا يستحق ذلك الجهد.
    If executive agencies are free to use information obtained by torture or other ill-treatment for other purposes, that constitutes an incentive to torture or ill-treatment in clear contradiction to the object and purpose of the absolute prohibition of such acts, including during interrogation. UN وإذا كانت لدى الوكالات التنفيذية حرية استخدام المعلومات المنتزعة باستخدام التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة لأغراض أخرى، فإن هذا يشكل حافزاً لممارسة التعذيب أو سوء المعاملة مما يتناقض بوضوح مع موضوع وهدف الحظر المطلق لهذه الأفعال، بما في ذلك أثناء الاستجواب.
    (a) Establish training programmes and develop modules on human rights to ensure that security and law enforcement personnel are fully aware of the provisions of the Convention and particularly of the absolute prohibition of torture; UN (أ) تنفيذ برامج تدريبية وإعداد مناهج بشأن حقوق الإنسان لضمان إطلاع موظفي الأمن والموظفين المكلفين إنفاذ القوانين على كل ما يتعلق بأحكام الاتفاقية ولا سيما الحظر المطلق للتعذيب؛
    Discussions highlighted the ius cogens and non-derogable nature - even in times of emergency - of the absolute prohibition of torture and other forms of cruel, inhuman, degrading treatment or punishment; of the obligation of non-refoulement; and of the core elements of the right to fair trial, as further reinforcing the importance of strictly upholding these human rights in the counter-terrorism context. UN فقد سلطت المناقشات الضوء على الطابع الآمر وغير القابل للتقييد حتى في أوقات الطوارئ لمبدأ الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والالتزام بعدم الإعادة القسرية والعناصر الرئيسية للحق في محاكمة عادلة بوصفها أدوات تزيد بدرجة كبيرة من أهمية التقيد الشديد بهذه الحقوق الإنسانية في سياق مكافحة الإرهاب.
    (a) Establish training programmes and develop modules on human rights to ensure that security and law enforcement personnel are fully aware of the provisions of the Convention and particularly of the absolute prohibition of torture; UN (أ) تنفيذ برامج تدريبية وإعداد مناهج بشأن حقوق الإنسان لضمان إطلاع موظفي الأمن والموظفين المكلفين إنفاذ القوانين على كل ما يتعلق بأحكام الاتفاقية ولا سيما الحظر المطلق للتعذيب؛
    (b) Make police and gendarmerie officers aware of the absolute prohibition of torture and of the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials; and UN (ب) توعية ضباط الشرطة والدرك بشأن الحظر المطلق للتعذيب والمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القوانين؛
    The admission of evidence, including real evidence obtained through a violation of the absolute prohibition of torture and other ill-treatment in any proceedings, constitutes an incentive for law enforcement officers to use investigative methods that breach those absolute prohibitions. UN 30- وقبول الأدلة، بما فيها الأدلة الحقيقية التي يتم الحصول عليها من خلال انتهاك للحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة في أية إجراءات يشكل حافزاً للمسؤولين عن إنفاذ القانون لاستخدام أساليب التحقيق التي تنتهك ذلك الحظر المطلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more