"of the achievements" - Translation from English to Arabic

    • المنجزات
        
    • منجزات
        
    • الإنجازات التي تحققت
        
    • لإنجازات
        
    • بإنجازات
        
    • من إنجازات
        
    • للإنجازات المحققة
        
    • من الإنجازات
        
    • لمنجزات
        
    • بمنجزات
        
    • للإنجازات التي تم تحقيقها
        
    • على إنجازات
        
    • انجازات
        
    • على الإنجازات
        
    • للإنجازات المتحققة
        
    In fact, most of the achievements in programme implementation to-date, for example in the education and health clusters, have been as a result of this broader reach. UN وفي الحقيقة، إن معظم المنجزات المحققة في تنفيذ البرامج، حتى الآن، في مجموعتي التعليم والصحة مثلا، كانت نتيجة الحصول على هذه التغطية الأكثر شمولا.
    60. The following are some of the achievements in this field. UN 60- تتصل المنجزات التي تحققت في هذا الميدان بما يلي:
    The financial crisis has jeopardized the sustainability of the achievements of many countries. UN لقد أضرت الأزمة المالية باستدامة منجزات العديد من البلدان.
    The Board pointed out the value of the achievements made over the last 60 years in the field of human rights. UN وأوضح المجلس قيمة الإنجازات التي تحققت في مجال حقوق الإنسان خلال السنوات الستين الماضية.
    Taking stock: tenth year review of the achievements and shortcomings of the Informal Consultative Process UN تقييم الوضع: استعراض السنة العاشرة لإنجازات العملية الاستشارية غير الرسمية وأوجه قصورها
    The Nobel Peace Prize in 2005 was a just recognition of the achievements both of the Director General and of the Agency. UN وكان حصوله على جائزة نوبل للسلام في عام 2005 اعترافا عادلا بإنجازات المدير العام والوكالة.
    However, without proper baseline data, benchmarks and indicators, it is impossible to determine the extent of the achievements. UN غير أنه بدون البيانات والنقاط المرجعية والمؤشرات الأساسية المناسبة، يستحيل تحديد مدى ما تحقق من إنجازات.
    There was a pressing need for a reorganization of international economic relations in a spirit of mutual cooperation, so that the new century could be one of shared development and prosperity and equitable use could be made of the achievements of science and technology. UN وقال إن هناك حاجة ملحة إلى إعادة تنظيم العلاقات الاقتصادية الدولية بروح من التعاون المشترك حتى يكون القرن الجديد قرناً تسوده التنمية والرخاء المشترك، والاستخدام العادل للإنجازات المحققة في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Many of the achievements realized in Afghanistan since the signing of the Bonn Agreement would not have been possible without the vigorous support of the international community. UN إن العديد من المنجزات التي تحققت في أفغانستان منذ توقيع اتفاق بون ما كانت ممكنة بدون الدعم القوي من المجتمع الدولي.
    It is one also of reflection -- on the contributions made in the development of the Convention; and of the achievements and challenges in two decades of experience. UN وهي أيضا مناسبة للتفكير مليا في الإسهامات المقدمة لتطوير الاتفاقية؛ وفي المنجزات والتحديات خلال عقدين من الخبرة.
    Review of the achievements in the implementation and results of the World Declaration on the Survival, Protection and UN استعراض المنجزات في تنفيذ ونتائج الإعلان العالمي لبقاء
    :: Held a workshop to present the findings of an assessment of the achievements of the First International Decade of the World's Indigenous People in Asia UN :: عقد حلقة عمل لعرض نتائج تقييم ما حققه العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم من منجزات في آسيا
    In view of the achievements of that young institution, which is currently investigating about 60 cases of potential human rights violations, the Government significantly increased its financial support for the year 2000. UN وفي ضوء منجزات تلك المؤسسة الحديثة العهد، التي تقوم حاليا بالتحقيق في 60 من حالات الانتهاك المحتمل لحقوق الإنسان، زادت الحكومة بدرجة كبيرة من دعمها المالي بالنسبة لعام 2000.
    I refer now to some of the achievements in the countries which I represent and which have been affected by this scourge. UN وأشير الآن إلى بعض الإنجازات التي تحققت في البلدان التي أمثلها والتي تضررت بهذه الآفة.
    ICCA participated and submitted a number of interventions including its SAICM perspectives with focus on the need to bridge the gap with developing countries and to take account of the achievements under voluntary initiatives. UN شارك المجلس وقدم عددا من المداخلات بما فيها آراؤه المتعلقة بهذا النهج مع التركيز على الحاجة إلى سد الهوة مع البلدان النامية ومراعاة الإنجازات التي تحققت في إطار المبادرات الطوعية.
    Likewise, at the end of the President's term, United Nations Radio usually highlights his assessment of the achievements of the session. UN كذلك، فإنه عند نهاية فترة الرئيس تسلط إذاعة الأمم المتحدة الأضواء عادة على تقييمه لإنجازات الدورة.
    It also made efforts to raise awareness at home of the achievements of UNCITRAL. UN فقد بذلت أيضاً جهوداً لزيادة الوعي في الداخل بإنجازات الأونسيترال.
    This new historic moment not only reminds us of the achievements that we have inherited but is also ushering us into the future. UN ويتعلق الأمر بلحظة تاريخية جديدة لا تمكِّننا من أن نرث ما تحقق من إنجازات فحسب بل تستشرف آفاق المستقبل أيضا.
    " 44. Decides that the special session of the General Assembly will review the progress in the implementation of the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem, including an assessment of the achievements and challenges in countering the world drug problem; UN " 44 - تقرر أن تستعرض الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، بما في ذلك إجراء تقييم للإنجازات المحققة والتحديات المصادفة في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية؛
    I must hasten to add that, in spite of the achievements already indicated, the challenges that lie ahead are enormous. UN ولا يفوتني القول، إنه على الرغم من الإنجازات التي أشرت إليها، فإن التحديات التي تنتظرنا هائلة.
    Highlights of the achievements of the Fund during its first full year of operations, arranged by thematic area, are set out below. UN وفيما يلي الملامح البارزة لمنجزات الصندوق في السنة الكاملة الأولى لعملياته، مرتبة حسب المجالات المواضيعية.
    The United Nations system played a key role in raising public awareness at the global, regional, and national levels of the achievements of the programme. UN وقد اضطلعت منظومة الأمم المتحدة على كل من المستوى العالمي والإقليمي والوطني بدور رئيسي في توعية الجمهور بمنجزات البرنامج.
    The General Assembly, in its resolution 67/193, decided to convene, early in 2016, a special session on the world drug problem to review the progress in the implementation of the Political Declaration and Plan of Action, including an assessment of the achievements and challenges in countering the world drug problem, within the framework of the three international drug control conventions and other relevant United Nations instruments. UN قرَّرت الجمعية العامة، في قرارها 67/193، أن تعقد في أوائل عام 2016 دورة استثنائية بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل، بما في ذلك إجراء تقييم للإنجازات التي تم تحقيقها والتحديات التي جوبهت في التصدي لمشكلة المخدِّرات العالمية، في إطار الاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات وغيرها من صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع.
    An outstanding example of the achievements and continuing challenges of community forestry is found in Nepal. UN ويوجد في نيبال مثال بارز على إنجازات الحراجة المجتمعية والتحديات المستمرة التي تواجهها.
    None of the achievements of the scientists of Metropolis is of use Open Subtitles ولا واحدة من انجازات علماء ميتروبوليس لها منفعة
    It is in that respect that we welcome wholeheartedly this opportunity to take stock of the achievements and future challenges in terms of population and development. UN وفي هذا الصدد، نرحب بصدق بهذه المناسبة للوقوف على الإنجازات والتحديات المستقبلية فيما يتعلق بالسكان والتنمية.
    542. The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to continue to include, in his future reports, detailed information relating to the possible outcomes of the achievements of NEPAD targets. UN 542 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تضمين تقاريره المقبلة معلومات مفصلة تتعلق بالنتائج المحتملة للإنجازات المتحققة في سبيل بلوغ أهداف الشراكة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more