"of the advantages" - Translation from English to Arabic

    • لمزايا
        
    • بمزايا
        
    • من مزايا
        
    • بالفوائد
        
    • عن مزايا
        
    • من المزايا
        
    • بالمزايا
        
    • بشأن مزايا
        
    • مزايا وضع
        
    • لمزاياه
        
    • للمزايا
        
    • حسنات
        
    • ومن بين المزايا
        
    • المزايا التي كانت
        
    Further efforts were required to explore other options for managing disciplinary cases, with a fuller analysis of the advantages and disadvantages of each option. UN ومن الضروري بذل مزيد من الجهود لاستكشاف خيارات أخرى لإدارة القضايا التأديبية، مع تحليل أكثر تعمقا لمزايا وعيوب كل خيار.
    Country strategy notes should continue to be drawn up on a voluntary basis, depending on each Government’s perception of the advantages or disadvantages of their formulation. UN وينبغي مواصلة وضع مذكرات الاستراتيجية القطرية على أساس طوعي، حسب تصور كل حكومة لمزايا صياغتها ومساوئها.
    Understand what I am saying: Belgium is convinced of the advantages of globalization and free trade. UN ولكي أكون أكثر وضوحا، فإن بلجيكا مقتنعة بمزايا العولمة والتجارة الحرة.
    We have applied them ourselves out of conviction, on our own initiative and under no compulsion, because we are aware of the advantages and benefits that will thereby accrue to our peoples. UN لقد طبقناها، عن قناعة ومن تلقاء أنفسنا وبلا إكراه، من حيث أننا مدركون لما تجنيه منها شعوبنا من مزايا وفوائد.
    Regular efforts are also made to make employers aware of the advantages of employing women. UN وفضلا عن ذلك، تبذل جهود بانتظام من أجل محاولة توعية المؤسسات بالفوائد التي يمثلها استخدام المرأة.
    Now that I have spoken of the advantages of the CCW, I must tell you that it is a regime that has serious flaws. UN وإذ تحدثت عن مزايا اتفاقية الأسلحة التقليدية، يجب أن أعلمكم أن هذا النظام يعاني من نواقص جدية.
    It was the duty of the region to make the most of the advantages and opportunities offered by entry into international markets. UN إن من واجب المنطقة أن تستفيد إلى أقصـى حـد من المزايا والفرص التي يمنحها لها دخول الأسواق الدولية.
    The statement just made by the First Deputy Minister for Foreign Affairs of Belarus supplies further evidence of the advantages of such discussions. UN والبيان الذي ألقاه تواً النائب اﻷول لوزير خارجية بيلاروس يعطي مثالاً آخر لمزايا مثل هذه المناقشات.
    More in-depth studies of the advantages and disadvantages of this approach are required. UN ويلزم إجراء دراسات أكثر عمقا لمزايا هذا النهج وعيوبه.
    That, in turn, could reverse the current logic of the advantages of disarmament. UN ويمكن لذلك بدوره أن يعكس المنطق الحالي لمزايا نزع السلاح.
    The Commission's report on the work of the current session should include a discussion of the advantages and disadvantages of model provisions. UN وينبغي أن يتضمن تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الحالية مناقشة لمزايا ومثالب اعداد مشروع أحكام نموذجية.
    Their own experience has convinced them of the advantages of a free economy, the rule of law and democracy. UN إن خبرتهم الذاتية قد أقنعتهم بمزايا اقتصاد حر وبسيادة القانون والديمقراطية.
    The Committee was apprised of the advantages of the site and of the various purposes for which the base at San Vito could be used. UN وقد أُعلمت اللجنة بمزايا الموقع ومختلف الأغراض التي يمكن أن تؤديها قاعدة سان فيتو.
    The success of the United Nations Conference on Sustainable Development convinced the main local government associations of the advantages of acting together. UN وقد أقنع نجاح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الجمعيات الحكومية المحلية الرئيسية بمزايا تضافر الجهود.
    It is also aware of the advantages and risks attached to the use of cluster weapons. UN كما يكون مدركاً لِما يكتنف لاستعمال الأسلحة العنقودية من مزايا وأخطار.
    Now that I have given a brief overview of the Court, I will touch on some of the advantages and disadvantages of the decision to establish it as a hybrid court. UN الآن وقد قدمتُ لمحة سريعة عن المحكمة، سوف أتطرق إلى بعض ما لقرار إنشائها باعتبارها محكمة مختلطة من مزايا وعيوب.
    Welcoming also the increasing awareness of an interest in Antarctica shown by the international community, and convinced of the advantages to the whole of mankind of a better knowledge of Antarctica, UN وإذ ترحب أيضا بتزايد ما يبديه المجتمع الدولي من وعي واهتمام بانتاركتيكا، واقتناعا منها بالفوائد التي تعم البشرية قاطبة من بلوغ معرفة أفضل بانتاركتيكا،
    Welcoming also the increasing awareness of an interest in Antarctica shown by the international community, and convinced of the advantages to the whole of mankind of a better knowledge of Antarctica, UN وإذ ترحب أيضا بتزايد ما يبديه المجتمع الدولي من وعي واهتمام بانتاركتيكا، واقتناعا منها بالفوائد التي تعم البشرية قاطبة من بلوغ معرفة أفضل بانتاركتيكا،
    The Commission, after considering the Assembly's request, in its 2002 annual report informed the Assembly that its future work on the subject would address, inter alia, links between career development and mobility and provide an analysis of the advantages, disadvantages and obstacles to mobility both for the organizations and for staff. UN وبعد أن نظرت اللجنة في طلب الجمعية في تقريرها السنوي لعام 2002، أبلغت الجمعية أن عملها في المستقبل حول هذه المسألة ستعالج، في جملة أمور، العلاقة التي تربط بين التطور الوظيفي والتنقل، وأن تقدم تحليلا عن مزايا ومساوئ التنقل والعوائق التي تعترضه لكل من المؤسسات والموظفين على حد سواء.
    I guess that's one of the advantages of marrying your housekeeper. Open Subtitles أعتقد أن واحدة من المزايا الزواج مدبرة الخاص بك.
    A new awareness was spreading of the advantages that the Organization had in that sphere, and such a trend could only be regarded as highly positive. UN وانتشر وعي جديد بالمزايا التي تتمتع بها المنظمة في هذا المجال، ويمكن اعتبار هذا الاتجاه إيجابي بدرجة كبيرة.
    Study of the advantages and disadvantages of using the euro, the Swiss franc or the United States dollar as the currency of the accounts and budget of the Convention UN دراسة بشأن مزايا ومثالب استعمال اليورو، الفرنك السويسري أو دولارات الولايات المتحدة كعملة لحسابات الاتفاقية وميزانيتها
    The States of the Latin American and Caribbean region expressed the interest of their Governments in the further study of the advantages of an international convention against organized transnational crime during the fifth session of the Commission, and proposed elements for inclusion in the convention. UN وأعربت دول منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي عن اهتمام حكوماتها بالمضي في دراسة مزايا وضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أثناء الدورة الخامسة للجنة، واقترحت عناصر لادراجها في الاتفاقية.
    Other delegations requested more detailed analysis of the advantages and drawbacks. UN وطلبت وفود أخرى تحليلا أكثر تفصيلا لمزاياه وعيوبه.
    The note will further provide policymakers with an account of the advantages and disadvantages in using each alternative. UN وستقدّم المذكرة كذلك لهؤلاء عرضا للمزايا والعيوب المترتبة على اختيار كل بديل.
    One of the advantages of having lived here since I was a kid is I know this park like the back of my hand. Open Subtitles إحدى حسنات عيشي هنا مُذ كنتُ صغيراً هي معرفتي بهذا المتنزّه كما أعرف راحةَ يدي
    One of the advantages is the Government’s appropriate policies on the health care of women and children and the encouragement of participation by the entire society, as well as effective information dissemination activities. UN ومن بين المزايا في هذا الشأن السياسات المناسبة التي تنتهجها الحكومة بشأن الرعاية الصحية للمرأة والطفل، وتشجيع المشاركة من جانب المجتمع بأسره، فضلا عن اﻷنشطة الفعالة لنشر المعلومات.
    Restrictions imposed by the United States had prevented changes in the model and globalization had removed some of the advantages that Puerto Rico had had in the past. UN وحالت القيود التي فرضتها الولايات المتحدة دون إدخال تغييرات على النموذج، كما أن إضفاء الطابع العالمي أدَّى إلى إلغاء بعض المزايا التي كانت بورتوريكو تتمتع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more