"of the african people" - Translation from English to Arabic

    • الشعوب الأفريقية
        
    • الشعب الأفريقي
        
    • للشعوب الأفريقية
        
    It will become a reminder of the struggle against and triumph over slavery and more than four centuries of dehumanization of the African people. UN وسيصبح تذكرة بالنضال ضد الرق والانتصار عليه وبأكثر من أربعة قرون من تجريد الشعوب الأفريقية من إنسانيتها.
    Our Community maintains an abiding interest in the quest of the African people for socio-economic transformation and the consolidation of durable peace. UN إن مجتمعنا لديه مصلحة قوية في سعي الشعوب الأفريقية نحو التحول الاجتماعي والاقتصادي وترسيخ دعائم السلم الدائم.
    We know that one of the many factors upon which all of this depends is the health of the African people. UN نحن نعلم أن صحة الشعوب الأفريقية من بين العوامل الكثيرة التي يتوقف عليها كل هذا.
    Conflict, poverty, lack of adequate nutrition and other malaises continue to shackle the tremendous potential of the African people. UN وما فتئ الصراع، والفقر، وانعدام التغذية الكافية، والعقبات الأخرى تقيّد الإمكانات الهائلة التي يمتلكها الشعب الأفريقي.
    India will offer its fullest cooperation to harness the great potential of the African people for the cause of Africa's progress and development. UN وستقدم الهند تعاونها كاملا لتسخير ما لدى الشعب الأفريقي من إمكانيات عظيمة لخدمة قضية التقدم والتنمية في أفريقيا.
    Assistance must also have a clear aim: to meet the basic and long-term needs of the African people. UN ويجب أيضا أن يكون للمساعدة هدف واضح، وهو تلبية الاحتياجات الأساسية والطويلة الأجل للشعوب الأفريقية.
    Our engagement in Africa must be proactive and aligned with the views, visions and expectations of the African people. UN إذ يجب لمشاركتنا في أفريقيا أن تكون استباقية ومتّسقة مع وجهات نظر الشعوب الأفريقية ورؤاها وتطلعاتها.
    In any event, the aspirations of the African people and their Governments to adequate representation on the Council cannot be ignored because they are legitimate and justified. UN وعلى أي حال، لا يمكن تجاهل تطلعات الشعوب الأفريقية وحكوماتها إلى تمثيل عادل في المجلس لأنها تطلعات مشروعة.
    The African Common Position represents the aspirations of the African people and their contribution to the global debate on the formulation of the post-2015 development agenda. UN ويمثل الموقف الأفريقي المشترك تطلعات الشعوب الأفريقية ومساهماتها في النقاش العالمي بشأن صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    As we mark yet another anniversary, I should like to express, on behalf of the African Union Commission, the solidarity of the African people with the Palestinian people. UN وإذ نحتفل مرة أخرى بذكرى سنوية أخرى، أود أن أعرب، باسم مفوضية الاتحاد الأفريقي، عن تضامن الشعوب الأفريقية مع الشعب الفلسطيني.
    Our tribute also goes to the descendents of the African people who, through pride, love of their people, resilience and courage, not only survived their ordeals but are now building societies that are rich with their unique cultural heritage. UN كما نشيد بأحفاد الشعوب الأفريقية الذين، من خلال اعتزازهم وحبهم لشعوبهم ومرونتهم وشجاعتهم، لم ينجوا من محنهم فحسب بل يقومون الآن ببناء مجتمعات غنية بتراثهم الثقافي الفريد.
    The Panel wishes to emphasize that the reviews should, first and foremost, be designed to strengthen the confidence of the African people in their Governments. UN ويرغب الفريق في التشديد على أنه ينبغي في المقام الأول والأهم تصميم الاستعراضات بحيث تعزز ثقة الشعوب الأفريقية في حكوماتها.
    As the New Partnership for Africa's Development programme rightly points out, the health and well-being of the African people will help bring about the achievement of poverty reduction and sustainable development in Africa. UN وكما يشير برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا عن حق، فإن صحة ورفاه الشعوب الأفريقية سيساعدان في تحقيق تخفيض حدة الفقر والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    We hope that that will soon help to alleviate the suffering of the African people by facilitating the provision of generic medications at affordable prices. UN وتأمل مصر أن يتم تنفيذ هذه المبادرة خلال الفترة الوجيزة القادمة من أجل المساهمة في رفع المعاناة عن الشعوب الأفريقية من خلال توفير أدوية غير المحمية بعلامة تجارية بسعر في مستطاع الجميع.
    41. Regional integration: Governments and development partners should finance the implementation of the NEPAD infrastructure programme, and the African Union Commission should collaborate with civil society organizations to engage the support of the African people. UN 41 - التكامل الإقليمي: ينبغي للحكومات والشركاء في التنمية تمويل تنفيذ برنامج البنى التحتية للشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، وينبغي لمفوضية الاتحاد الأفريقي أن تتعاون مع منظمات المجتمع المدني لإشراك الشعوب الأفريقية في تقديم الدعم.
    While Japan is on track in terms of delivering the pledges made at TICAD-IV, in 2008, such as doubling its ODA to Africa and assisting in the doubling of Japan's foreign direct investment to Africa, it is focusing on how best to translate increased aid into concrete results and actual improvements in the lives of the African people. UN وبينما تسير اليابان على الطريق الصحيح من حيث الوفاء بالتعهدات التي قُطِعت في مؤتمر طوكيو الرابع في عام 2008، مثل مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا والمساعدة في مضاعفة الاستثمارات الأجنبية المباشرة اليابانية إلى أفريقيا، فإنها تركز على أفضل السبل لترجمة زيادة المساعدات إلى نتائج ملموسة وتحسينات فعلية في حياة الشعوب الأفريقية.
    In keeping with the declaration of the recently concluded high-level meeting on Africa's development (resolution 63/1), we urge the Secretary-General to use his good offices to remind world leaders of their commitments for the betterment of the African people. UN وعملا بالإعلان الصادر عن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن التنمية في أفريقيا الذي انعقد مؤخرا (القرار 63/1)، نطلب من الأمين العام تسخير مساعيه الحميدة لتذكير زعماء العالم بالتزاماتهم من أجل تحسين ظروف الشعوب الأفريقية.
    The reduction and even the elimination of conflict in Africa are indispensable to the security and happiness of the African people. UN والحد من الصراع في أفريقيا، بل وحتى القضاء عليه، هما أمران لا غنى عنهما لأمن الشعب الأفريقي وسعادته.
    Raising the living standards of the African people is an urgent matter. UN إن رفع مستويات عيش الشعب الأفريقي مسألة ملحة.
    He pointed to the difficulty of transforming a country, once at war with Africa, into an African nation, which assumes its responsibilities as an active partner in efforts to improve the lives of the African people. UN وأشار إلى صعوبة تحويل بلد، كان فيما مضى يناصب أفريقيا العداء، إلى دولة أفريقية تتحمل مسؤولياتها باعتبارها شريكا نشطا في الجهود المبذولة لتحسين حياة الشعب الأفريقي.
    I have dedicated myself to this struggle of the African people. Open Subtitles لقد كرست نفسي لهذا النضال للشعوب الأفريقية
    Despite positive developments, the Secretary-General reminds us of the serious challenges that lie ahead: challenges posed by poverty and by a lack of economic development and access to basic education, health care and adequate nutrition, which are stumbling blocks to unleashing the latent talent of the African people. UN وبالرغم من التطورات الايجابية، يذكرنا الأمين العام بالتحديات الجدية التي تنتظرنا، وهي التحديات التي يمثلها الفقر وانعدام التنمية الاقتصادية والحصول على التعليم الأساسي والرعاية الصحية والتغذية الكافية، وكلها عراقيل تحول دون إطلاق المواهب الكامنة للشعوب الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more