"of the allowance" - Translation from English to Arabic

    • من البدل
        
    • للبدل
        
    • ذلك البدل
        
    • مقدار البدل
        
    • للعلاوة
        
    • هذا البدل في
        
    • العلاوة
        
    • البدل الذي
        
    • البدل المتعلق
        
    • البدل عندما
        
    • البدل للموظفين
        
    • بدل التنقل
        
    • على هذا البدل
        
    • في البدل
        
    • بالبدل
        
    The review should, therefore, focus on the purpose of the allowance and not be seen as a cost-containment exercise. UN وينبغي لهذا أن يتم التركيز في الاستعراض على الغرض من البدل وألا ينظر إلى هذا الاستعراض على أنه عملية احتواء للتكاليف.
    Most of the allowance is spent on food and health care. UN ويُنفق الجانب الأكبر من البدل على الغذاء والرعاية الصحية.
    This procedure had been introduced at the time of the most recent review of the allowance, in 1998. UN وقد بدأ العمل بهذا الإجراء في وقت الاستعراض الأخير للبدل في عام 1998.
    Before referencing these, CCAQ wished to commend to ICSC the views of a number of executive heads of the organizations that were the primary users of the allowance. UN وقبل اﻹشارة إلى هذه العناصر، تود اللجنة الاستشارية أن تزكي لدى لجنة الخدمة المدنية الدولية آراء بعض الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التي كانت في مقدمة مستعملي ذلك البدل.
    The Government indicated in this connection that the amount of the allowance is not enough to provide food and adequate housing for the mother and her child. UN وبينت الحكومة في هذا الصدد أن مقدار البدل لا يكفي لتوفير الغذاء والإسكان الوافي للام وطفلها.
    The actual beneficiary of the allowance is the mother, unless the father proves that it is in the interest of the child that such payment is to be made to him. UN والمستحق الفعلي للعلاوة هي الأم، إلا إذا أثبت الأب أن من مصلحة الطفل دفع هذا المبلغ للأب.
    The Committee believes, however, that these factors are somewhat external to the purpose of the allowance. UN بيد أن اللجنة تعتقد أن هذه العوامل تخرج بعض الشيء عن نطاق الغرض من البدل.
    Where travel does not involve an overnight stay away from the residence, no allowance shall be paid for a journey of less than ten hours, and 40 per cent of the allowance shall be paid for a journey of ten hours or more. UN وحين لا يستدعي السفر مبيت الموظف خارج مكان إقامته، لا يدفع أي بدل عن الرحلة التي تقل مدتها عن عشر ساعات ويدفع 40 في المائة من البدل عن الرحلة التي تستغرق عشر ساعات أو أكثر.
    Where travel does not involve an overnight stay away from the residence, no allowance shall be paid for a journey of less than 10 hours, and 40 per cent of the allowance shall be paid for a journey of 10 hours or more. UN وحين لا يشمل السفر مبيت الموظف خارج مكان إقامته، لا يدفع أي بدل عن الرحلة التي تقل مدتها عن 10 ساعات ويدفع 40 في المائة من البدل عن الرحلة التي تستغرق 10 ساعات أو أكثر؛
    Where travel does not involve an overnight stay away from the residence, no allowance shall be paid for a journey of less than ten hours, and 40 per cent of the allowance shall be paid for a journey of ten hours or more. UN وحين لا يستدعي السفر مبيت الموظف خارج مكان إقامته، لا يدفع أي بدل عن الرحلة التي تقل مدتها عن ١٠ ساعات ويدفع ٤٠ في المائة من البدل عن الرحلة التي تستغرق ١٠ ساعات أو أكثر.
    The continuation of this financial allowance following the expiration of the period stipulated by the law for a woman-beneficiary of the allowance during pregnancy, which continues after childbirth, the duration of which is stipulated in the regulation on labor relations, is of fundamental importance. UN ومما له أهمية كبيرة أن يستمر دفع هذا البدل المالي بعد انقضاء الفترة التي ينص عليها القانون للمرأة المستفيدة من البدل أثناء الحمل، وبعد ولادة الطفل، والتي يحدد مدتها قانون علاقات العمل.
    The personnel directives preclude concurrent payment of the allowance and the boarding element of the education grant. UN وتمنع توجيهات شؤون الأفراد الدفع المتزامن للبدل وعنصر السكن الداخلي في منحة التعليم.
    It considered that the issue at hand was the reasonable level of the allowance in the context of social benefit policy. UN ورأت اللجنة أن المسألة قيد البحث هي تحديد المستوى المعقول للبدل في سياق سياسة الاستحقاقات الاجتماعية.
    250. The representative of CCAQ noted that the matter concerned only the United Nations and two other organizations that made use of the allowance. UN ٢٥٠ - لاحظ ممثل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بأن هذه المسألة تهم اﻷمم المتحدة ومنظمتين أخريين فقط وهي المنظمات التي تستخدم ذلك البدل.
    58. The Commission recalled that, in 1998, it had expressed the view that it would be desirable to harmonize the two schemes and had provided some general guidelines relating to the amount of the allowance which it had left to the organizations to establish and coordinate. UN 58 - ذكَّرت اللجنة بأنها كانت قد أعربت في عام 1998 عن رأي مفاده أن من المستصوب المواءمة بين النظامين وتوفير بعض المبادئ التوجيهية العامة فيما يتعلق بتحديد مقدار البدل الذي يترك للمنظمات مهمة تحديده ومواءمته.
    The maximum size of the allowance corresponds to the minimum social insurance pension, see above. UN 61- ويعادل الحجم الأقصى للعلاوة الحد الأدنى للمعاش التقاعدي للتأمين الاجتماعي، انظر أعلاه.
    A total of 176 children were recipients of the allowance in 2004, majority of the recipients were Fijians and females outnumber males by 103 and 73 respectively as illustrated in table below. UN وحصل ما مجموعه 176 طفلا على هذا البدل في عام 2004، أغلبيتهم فيجيون ويفوق عدد الإناث بينهم البالغ 103 عدد الذكور البالغ 73، كما هو موضح في الجدول أدناه.
    No group of the population is beyond the scope of application of the system or placed in any special positions in terms of the allowance. UN وليست هناك مجموعة من السكان خارجة عن نطاق تطبيق هذا النظام أو وضعت في أي مركز خاص من حيث هذه العلاوة.
    On June 17, 2006 the Cabinet of Ministers of the Republic of Azerbaijan adopted a decision on the Definition of the amount of the allowance paid to victims of trafficking for the period of reintegration. UN وفي 17 حزيران/يونيه 2006، اتخذ مجلس وزراء جمهورية أذربيجان قرارا بشأن تحديد مبلغ البدل الذي يُدفع لضحايا الاتجار خلال فترة إعادة الدمج.
    Non-removal element (f) The non-removal element of the allowance shall be payable to eligible staff members who, on assignment to a duty station, did not have an entitlement to removal costs under rule 107.27, provided that an entitlement to the assignment grant exists. UN )و( يدفع عنصر البدل المتعلق بالتعويض عن عدم نقل اﻷمتعة واللوازم للموظفين المستحقين الذين يكون من حقهم، وقت انتدابهم في مركز عمل ما، الحصول على تكاليف نقل اﻷمتعة واللوازم بموجب القاعدة ١٠٧/٢٧ شريطة أن يكونوا مستحقين لمنحة الانتداب.
    (b) Staff in the Professional category and above and in the Field Service category, and internationally recruited staff in the General Service category, shall be eligible for payment of the allowance when they have been initially appointed under these rules to a duty station, or reassigned to a new duty station, under conditions which normally involve payment of the assignment grant. UN )ب( يحق للموظفين من الفئة الفنية وما فوقها ومن فئة الخدمة الميدانية والموظفين المعينين دوليا من فئة الخدمات العامة أن يدفع لهم البدل عندما يُعينون في البداية بموجب هذه القواعد في أحد مراكز العمل أو يعاد تعيينهم في مركز عمل جديد بموجب شروط تشمل عادة دفع منحة انتداب.
    (e) The hardship element of the allowance shall be payable to eligible staff members who are assigned to duty stations which carry a hardship entitlement, as determined by the Secretary-General. UN )ﻫ( يدفع عنصر المشقة من البدل للموظفين المستحقين المنتدبين للعمل في مراكز العمل التي تقتضي دفع استحقاق مقابل المشقة على النحو الذي يقرره اﻷمين العام.
    He further noted the repercussion of the increase on the mobility and hardship allowance, but considered that that was a matter of maintaining the value of the allowance in real terms. UN وأشار أيضا الى أثر هذه الزيادة على بدل التنقل والمشقة، ولكنه ذكر أنه يعتبر أن هذه مسألة تتعلق بالاحتفاظ بقيمة البدل بالمعدلات الحقيقية.
    After five consecutive years at the same duty station, the mobility element of the allowance is normally reduced by 10 percentage points. UN وبعد خمس سنوات متعاقبة في مركز العمل ذاته، يخفض عنصر التنقل في البدل عادة بنسبة ١٠ نقاط مئوية.
    Savings for daily allowance are due to the fact that one national contingent does not accept payment of the allowance and some other units did not submit claims before the end of the mandate period because of the difficult working conditions in Bosnia and Herzegovina. UN وتعزى الوفورات المتعلقة بالبدل اليومي الى كون إحدى الوحدات الوطنية لا تقبل دفع البدل وإلى أن بعض الوحدات اﻷخرى لم تقدم طلباتها قبل نهاية فترة الولاية بسبب صعوبة ظروف العمل في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more