The Court also found an infringement of the applicant's right to property as a result of the general application and duration of the freezing measures. | UN | ووجدت المحكمة أيضاً أن هناك خرقاً لحق مقدم الطلب في الملكية نتيجة التطبيق العام لتدابير التجميد ومدتها. |
and attach a copy of the applicant's certificate of registration. | UN | مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل مقدم الطلب. |
and attach a copy of the applicant's certificate of registration. | UN | مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل مقدم الطلب. |
Many were successful, regardless of the status of the applicant. | UN | وكان النجاح حليف الكثير منها بغض النظر عن الوضع القانوني لمقدم الطلب. |
On the one hand, the fundamental nature of the article 3 guarantees applies irrespective of the reprehensible conduct of the applicant. | UN | فمن جهة، ينطبق الطابع الأساسي لضمانات المادة 3 بقطع النظر عن التصرف المدان للمدعي. |
- Evidence of adequate financial and housing situation of the applicant, | UN | شهادة على توفر صاحب الطلب على حالة مادية ومعيشية مريحة؛ |
and attach a copy of the applicant's certificate of registration. | UN | مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل مقدم الطلب. |
Indeed, despite the alleged failure of the applicant to appear for an interview, the authorities proceeded with their investigation until the decision of the Constitutional Court was promulgated. | UN | وبالفعل، فرغم عدم حضور مقدم الطلب المزعوم في المقابلة، فقد أجرت السلطات تحقيقها إلى حين أصدرت المحكمة الدستورية حكمها. |
Indeed, despite the alleged failure of the applicant to appear for an interview, the authorities proceeded with their investigation until the decision of the Constitutional Court was promulgated. | UN | وبالفعل، فرغم عدم حضور مقدم الطلب المزعوم في المقابلة، فقد أجرت السلطات تحقيقها إلى حين أصدرت المحكمة الدستورية حكمها. |
The level of assistance is based on the amount of rent paid, and the total income and assets of the applicant. | UN | ويحدد مستوى المساعدة على أساس مبلغ اﻹيجار المدفوع، ومجموع دخل وأصول مقدم الطلب. |
and attach a copy of the applicant's certificate of registration. | UN | مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل مقدم الطلب. |
and attach a copy of the applicant's certificate of registration. | UN | مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل مقدم الطلب. |
and attach a copy of the applicant's certificate of registration. | UN | مع إرفاق نسخة من شهادة تسجيل مقدم الطلب. |
Furthermore, the legally protected interests of the applicant must be actually affected. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين أن يلحق ضرر فعلي بمصلحة مقدم الطلب الخاضعة للحماية القانونية. |
The nationality of the applicant or the employer was not a criterion for visa approval. | UN | فجنسية مقدم الطلب أو رب العمل ليست من معايير الموافقة على منح التأشيرة. |
The officer will also form a conclusion as to the underlying basis of the applicant's conscientious objection and the sincerity of the applicant's beliefs. | UN | ويقدم الضابط أيضاً استنتاجاً بشأن الأساس الرئيسي للاستنكاف الضميري لمقدم الطلب وصدق معتقداته. |
Furthermore, the legally protected interests of the applicant must be actually affected. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون الضرر لاحقا فعليا بالمصالح المحمية قانونا لمقدم الطلب. |
Moreover, the Court stated that the exacerbation of the applicant's conditions stemmed not from factors for which the Government could be held responsible, but from his own fatal illness in conjunction with the lack of medical treatment in the receiving country. | UN | وأشارت المحكمة بالإضافة إلى ذلك إلى أن تدهور الوضع الصحي للمدعي لا ينجم عن عوامل يمكن تحميل الحكومة مسؤوليتها، بل عن إصابته بمرض قاتل إلى جانب نقص العلاج الطبي في بلد المقصد. |
The applicant must apply before the SDE (Secretariat of Economic Law of the Ministry of Justice) has sufficient information to ensure the condemnation of the applicant. | UN | وعلى صاحب الطلب أن يقدم طلبه إلى أمانة القانون الاقتصادي التابعة لوزارة العدل، مشفوعاً بما يكفي من معلومات تثبت إدانته. |
Nevertheless, counsel of the applicant was never explicitly invited to comment on the merits of the case. | UN | ومع هذا فمحامي الطالب لم يُدع صراحة إلى التعليق على موضوع القضية. |
The living space must fulfill recognized standards with respect to size and facilities and must correspond to the needs of the applicant family. | UN | ويجب أن تفي مساحة السكن بالمعايير المعترف بها من حيث الحجم والمرافق، ويجب أن تطابق احتياجات الأسرة مقدمة الطلب. |
The photograph and signature of the applicant are scanned and printed on the passport booklet. | UN | يجري مسح صورة مقدّم الطلب وتوقيعه ويطبعا على جواز السفر. |
Certification from the competent authorities of the applicant's home country on the existence or lack of a criminal record; | UN | :: وشهادة من السلطات المختصة في موطن مقدِّم الطلب بصحيفة الحالة الجنائية؛ |
BACKGROUND AND EXPERIENCE of the applicant INSTITUTION | UN | الأعمال السابقة للمؤسسة صاحبة الطلب وخبرتها |
It concludes that the school's treatment of the applicant with regard to the traineeship was merely based on objective criteria. | UN | وتخلص إلى أن معاملة المدرسة لصاحب الطلب فيما يتعلق بالتدريب استندت إلى معايير موضوعية خالصة. |
The arbitrators gave an award in favour of the applicant, which successfully sought enforcement in the Federal Court of Australia. | UN | وأصدر المُحكّمون حكماً لصالح المدّعي الذي لجأ إلى المحكمة الاتحادية الأسترالية التماساً لإنفاذ قرار التحكيم وقبلت المحكمة طلبه. |
A. Identification of the applicant | UN | ألف - التعريف بمقدم الطلب |
An “Insurance Standby " supports an insurance or reinsurance obligation of the applicant. | UN | " الخطاب الضامن للتأمين " الذي يدعم التزام الجهة الطالبة اصدار الخطاب الضامن بالتأمين أو اعادة التأمين . |
(h) The organization should provide information on the responsibilities of the applicant in the organization and on the theme of the applicant's presentation to the Working Group; | UN | (ح) أن تقدم المنظمة معلومات عن المسؤوليات التي يتحملها مقدم الطلب في المنظمة، فيما يتصل بالموضوع الذي سيدلي بشأنه ببيان أمام الفريق العامل؛ |
Thus, there was no violation of the arbitration procedure agreed by the parties, no violation of the applicant's right to legal protection and no violation of Russian public order. | UN | وعليه، لم يثبت وجود انتهاك لإجراءات التحكيم التي اتفق عليها الطرفان، ولا لحق مُقدِّم الطلب في الحماية القانونية، أو للنظام العام الروسي. |