"of the availability" - Translation from English to Arabic

    • بتوافر
        
    • لتوافر
        
    • بتوفر
        
    • لمدى توفر
        
    • لتوفر
        
    • من توفر
        
    • إلى توفر
        
    • من تاريخ توفر
        
    • مدى توفر
        
    • بالمتاح
        
    • لمدى توافر
        
    • بالتوفر
        
    • بمدى توافر
        
    • المتاحة له
        
    • عن توفر
        
    First, women have generally limited awareness of the availability of these facilities. UN أولاً، لأن المرأة عموما لديها معرفة محدودة بتوافر هذه التسهيلات.
    It is therefore essential to inform the public of the availability of all legal remedies. UN ولذلك فإنه من الضروري إعلام الجمهور بتوافر جميع سبل الانتصاف القانونية.
    Enhancing public awareness of the availability of CSSA UN تعزيز الوعي الجماهيري بتوافر نظام المساعدة الشامل في إطار الضمان الاجتماعي
    :: National Survey of the availability and Use of Information Technologies in the Home, 2004. UN :: الدراسة الاستقصائية الوطنية لتوافر واستخدام تكنولوجيات المعلومات في الأسر المعيشية، 2004.
    This would help create greater awareness of the availability of redress by the Commission and provide easier access to the Commission. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على إيجاد مزيد من الوعي بتوفر سبل الانتصاف لدى اللجنة وأن يسهﱢل الاستفادة منها.
    Noting the limitations of assessments based on identified resources in providing a long-term view of the availability of mineral resources in the context of intergenerational equity, UN وإذ يلاحظ ما تتسم به التقييمات المبنية على أساس الموارد المحددة من قصور في تقديم منظور طويل اﻷجل لمدى توفر الموارد المعدنية في سياق اﻹنصاف بين اﻷجيال،
    For instance, the positive performance on HIV/AIDS indicators has been successful largely because of the availability of Global funds. UN فعلى سبيل المثال كان الأداء الايجابي المتعلق بمؤشرات فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أداءً ناجحاً مما يعزى إلى حد كبير لتوفر الأموال العالمية.
    In spite of the availability of family planning services, abortion rates remained high. UN وعلى الرغم من توفر خدمات تنظيم الأسرة، ظلت معدلات الإجهاض عالية.
    I have the honour to inform you of the availability of the External Auditor UN يشرفني أن أحيطم علما بتوافر خدمات مراجعة الحسابات الخارجية
    Steps were also being taken to increase women's awareness of the availability of the centres. UN ويجري أيضا اتخاذ خطوات لزيادة وعي المرأة بتوافر تلك المراكز.
    Health professionals regularly visit the secondary school to promote sex education and ensure that girls under the age of 16 are aware of the availability of family planning advice. UN ويقوم المتخصصون في الصحة بزيارات منتظمة للمدارس الثانوية لنشر التعليم الجنسي والتأكد من وعي الفتيات التي تقل أعمارهن عن 16 سنة بتوافر المشورة المتعلقة بتخطيط الأسرة.
    Knowledge of the availability of these tools must also be promoted. UN ويجب أيضاً تعزيز المعرفة بتوافر هذه الأدوات.
    The Unit reminds staff members in its acknowledgment letter on a management evaluation request of the availability of informal conflict resolution. UN وتُذكِّر الوحدة الموظفين في رسالة إقرارها بتسلُّم طلب بشأن إجراء تقييم إداري بتوافر آلية لتسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية.
    In order to put together robust and meaningful reports, Belize had another limitation in terms of the availability of timely and accurate data. UN وفيما يخص تجميع تقارير متينة وهادفة، تواجه بليز قيداً آخر يتعلق بتوافر البيانات الدقيقة في الوقت المناسب.
    The following recommendations suggest initial steps towards addressing the human rights dimensions of the availability and misuse of small arms. UN وتقترح التوصيات التالية خطوات أولى نحو دراسة الأبعاد المتصلة بحقوق الإنسان لتوافر الأسلحة الصغيرة وسوء استخدامها:
    Confirmation of the availability of space will be given for each request and information on room assignments will be provided on the day prior to the meeting. UN وسيقدم تأكيد لتوافر الحيز بعد تقديم كل طلب وستتوافر المعلومات عن تخصيص غرف الاجتماعات قبل موعد الاجتماع بيوم واحد.
    It is furthermore concerned that children have only limited knowledge of the availability of a telephone helpline for their complaints. UN وتشعر بالقلق كذلك لأن الأطفال ليس لديهم سوى معرفة محدودة بتوفر خط مساعدة هاتفي لتلقي شكاواهم.
    Among other programme activities, ECLAC has conducted a critical examination of the availability of environmental information in the Caribbean, and an assessment of the implications for planning and decision-making. UN ومن بين اﻷنشطة البرنامجية اﻷخرى، اضطلعت اللجنة بدراسة هامة لمدى توفر المعلومات البيئية في منطقة البحر الكاريبي، وإجراء تقييم لﻵثار المترتبة على التخطيط واتخاذ القرارات.
    54. Electronic confirmation of the availability of space will be given shortly after receipt of each request, and information on room assignments will be provided one day prior to the meeting. UN 54 - وسيُرسل تأكيد إلكتروني لتوفر الحيز بعد تلقي كل طلب بفترة وجيزة، وستوفر المعلومات المتعلقة بالغرفة المحددة قبل الاجتماع بيوم واحد.
    115. States in their reports have clearly documented the lack of arms-brokering systems in spite of the availability of various tools. UN 115 - أكدت الدول بوضوح في تقاريرها عدم وجود نظم للسمسرة في تجارة الأسلحة بالرغم من توفر مجموعة متنوعة من الأدوات.
    Moving away from fossil fuels was unfeasible and impractical, particularly in view of the availability of carbon dioxide storage technology and clean fossil fuel technology. UN إن النأي عن الوقود الأحفوري ليس ممكنا وليس عمليا، بخاصة نظرا إلى توفر تكنولوجيا خزن ثاني أكسيد الكربون وتكنولوجيا الوقود الأحفوري النظيف.
    Article 12.5 specifies that each non-Annex I Party shall make its initial communication within three years of the entry into force of the Convention for that Party, or of the availability of financial resources in accordance with Article 4.3. UN وتنص المادة 12-5 بالتحديد على قيام كل طرف غير مدرج في ذلك المرفق بتقديم بلاغه الأولي في غضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى ذلك الطرف، أو من تاريخ توفر الموارد المالية وفقاً للمادة 4-3.
    The issue of treatment of contaminated halon stock was complex and was a function of the availability and proximity of processing equipment and the type of contamination. UN وأن مسألة معالجة المخزونات الهالونية الملوثة هي مسألة معقدة وتعتمد على مدى توفر معدات التجهيز وقربها ونوع التلوث.
    6. The secretariat shall advise States Members of the United Nations of the availability of official documents and conference room papers. UN 6 - تبلّغ الأمانة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالمتاح من الوثائق الرسمية وورقات غرف الاجتماع.
    An assessment of the availability, periodicity and timeliness of those short-term indicators was conducted by the Division in 2010. UN وأجرت الشعبة الإحصائية تقييما في عام 2010 لمدى توافر وتواتر ودورية تلك المؤشرات القصيرة الأجل وحسن توقيتها.
    The information provided by parties and others on the technical feasibility, cost-effectiveness, efficacy, availability and accessibility of chemical and non-chemical alternatives to PFOS, its salts and PFOSF did not include enough data to enable a comprehensive assessment of the availability, suitability and implementation of such alternatives. UN ولا تشمل المعلومات المقدَّمة من الأطراف وجهات أخرى، بشأن الجدوى التقنية والفعالية من حيث التكلفة والكفاءة والتوفر وإمكانية الحصول على البدائل الكيميائية وغير الكيميائية لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني، بيانات كافية ليتسنى إجراء تقييم شامل متصل بالتوفر والملاءمة وتنفيذ هذه البدائل.
    Thus, water projects are often implemented without accurate knowledge of the availability and sustainability of water resource systems. UN وبالتالي فإن مشاريع المياه كثيرا ما تنفذ دون معرفة دقيقة بمدى توافر منظومات موارد المياه ودرجة استدامتها.
    6.6 As to Mr. Barbaro's contention that he was not informed of the availability of domestic remedies after the HREOC decision of 21 March 1995, the State party notes that neither the Convention nor the Australian RDA of 1975 impose an obligation to indicate all available appellate mechanisms to a complainant. UN 6-6 وفيما يتعلق بادعاء السيد باربارو بأنه لم يتم إعلامه بسبل الانتصاف المحلية المتاحـة له بعد صدور قرار لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص في 12 آذار/مارس 1995، تلاحظ الدولة الطرف أنه لا الاتفاقية ولا أحكام القانون الأسترالي لحظر التمييز العنصري لعام 1975 تفرض أي التزام يقتضي إعلام المشتكي بجميع آليات الطعن المتاحة له.
    Admission to preparatory sections at institutions of higher education is granted, regardless of the availability of places available, with a definite offer of dormitory space. UN إن القبول في أقسام إعدادية في مؤسسات التعليم العالي يُمنَح، بقطع النظر عن توفر الأماكن، بعرض أكيد للحيز السكني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more