"of the balance" - Translation from English to Arabic

    • رصيد
        
    • بالرصيد
        
    • من الرصيد
        
    • توازن
        
    • برصيد
        
    • لميزان
        
    • ميزان
        
    • لرصيد
        
    • المبالغ المدفوعة من
        
    • على التوازن
        
    • في الرصيد
        
    • من التوازن
        
    • من أصل الرصيد الموجود
        
    • الأراضي الباقية
        
    • لتوازن
        
    Composition of the balance of unexpended resources, 2000 and 1999 UN تكوين رصيد الموارد غير المنفقة، 2000 و 1999
    Adjustment as a percentage of the balance of the approved budget UN التعديل كنسبة مئوية من رصيد الميزانية المقررة
    The court granted a summary judgment for 6.2 million USD in favour of the plaintiff, but stayed the action for the rest of the balance. UN وأصدرت المحكمة حكما مستعجلا يُدفع بموجبه مبلغ 6.2 مليون دولار لصالح الطرف المدعي ولكنها أوقفت الدعوى فيما يتعلق بالرصيد المتبقي.
    The buyer asserted that it was, therefore, entitled to withhold ten per cent of the balance due in view of the quality of the goods. UN وأصر المشتري على أنه يستحق، تبعا لذلك، الامتناع عن دفع عشرة بالمائة من الرصيد المتبقي المستحق نظرا لنوعية البضاعة.
    However, the issue of the balance between core and non-core resources needed to be addressed. UN ومع ذلك، من الضروري معالجة مسألة إيجاد توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    In respect of the balance of the equipment and services, Mendes provided insufficient evidence to enable the Panel to make a determination. UN وفيما يتعلق برصيد المعدات والخدمات، لم توفر مندس الأدلة الكافية لتمكين الفريق من البت في الأمر.
    31. Rights-based strategies also require the regulation of the capital and financial account of the balance of payments. UN 31 - تتطلب أيضا الاستراتيجيات القائمة على الحقوق تنظيم حساب رأس المال والحساب المالي لميزان المدفوعات.
    Latin America and the Caribbean: sources and uses of the balance of payments UN أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: مصادر واستخدامات ميزان المدفوعات
    Several speakers noted with concern the decline of the balance of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund by $2.8 million and emphasized that the current level of resources was not sustainable. UN ولاحظ عدة متكلمين بقلق الانخفاض في رصيد صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بمبلغ قدره 2.8 مليون دولار، وشدّدوا على أن المستوى الحالي من الموارد لن يكتب له الدوام.
    The Governments concerned were further invited to express their preference as to the allocation of the balance of the funds so transferred. UN ودعيت الحكومات المعنية كذلك إلى اﻹعراب عن أفضلياتها بالنسبة لتخصيص رصيد اﻷموال المحولة بهذه الطريقة.
    The UNICEF liquidity policy allows these temporary imbalances to be offset by up to one half of the balance of supplementary cash-on-hand. UN وتسمح سياسة اليونيسيف المتعلقة بالسيولة بأن تتم معاوضة هذه الاختلالات المؤقتة بمبلغ لا يتجاوز نصف رصيد النقدية التكميلية بالصندوق.
    7. Takes note of the balance of 17,322,800 dollars in the overall provision for special political missions under section 3, Political affairs, of the programme budget for the biennium 2008 - 2009; UN 7 - تحيط علما بالرصيد البالغ 800 322 17 دولار من الاعتماد المخصص للبعثات السياسية الخاصة عموما في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009؛
    7. Takes note of the balance of 17,322,800 dollars in the overall provision for special political missions under section 3, Political affairs, of the programme budget for the biennium 2008 - 2009; UN 7 - تحيط علما بالرصيد البالغ 800 322 17 دولار من الاعتماد المخصص للبعثات السياسية الخاصة عموما في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009؛
    Receivables from staff members of $3.2 million accounted for 80 per cent of the balance. UN ومثلت المبالغ المستحقة القبض من الموظفين ومقدارها 3.2 ملايين دولار نسبة 80 في المائة من الرصيد.
    The initial capital of the Fund consisted of the balance remaining from the application fees paid by registered pioneer investors under resolution II of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. UN وتأّلف رأس المال المبدئي للصندوق من الرصيد المتبقي من رسوم الطلبات التي دفعها المستثمرون الرواد المسجلون بموجب القرار الثاني لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بقانون البحار.
    The philosophy of the balance of power, which is again growing popular in some capitals, has no place in contemporary Europe. UN أما فلسفة توازن القوى، التي تزداد شعبيتها من جديد في بعض العواصم، فلا مكان لها في أوروبا المعاصرة.
    I don't see any difficulty that this would cause in terms of the balance of the documents. UN لا أرى أي مشكلة يمكن أن تنشأ عن ذلك من حيث توازن الوثائق.
    15. The Committee took note of the balance of the Voluntary Trust Fund in the amount of $144,452, as at 3 July 2013. UN 15 - وأحاطت اللجنة علما برصيد صندوق التبرعات الاستئماني الذي بلغ 452 144 دولارا حتى 3 تموز/يوليه 2013.
    There is a positive relationship between the incidence of poverty and the balance in the current account of the balance of payments. UN كما توجد علاقة إيجابية بين انتشار الفقر ورصد الحساب الجاري لميزان المدفوعات.
    The Middle East region is witnessing today a grave situation and serious impairment of the balance of powers. UN إن منطقة الشرق اﻷوسط تشهد اليوم وضعا خطيرا واختلالا هائلا في ميزان القوى.
    The current level of the balance of unexpended resources, including the operational reserve, represents 26 months' expenditure. UN ويمثل المعدل الحالي لرصيد الموارد غير المتوقعة، بما في ذلك الاحتياطي التشغيلي، 26 شهرا من الإنفاق.
    (vi) For purposes of the balance sheet statements only, those portions of education grant advances that are assumed to pertain to the scholastic years completed as at the date of the financial statement are shown as deferred charges. UN ' 6` لأغراض بيانات الميزانية العمومية فقط، تقيد كتكاليف مؤجلة أجزاء المبالغ المدفوعة من سلف منحة التعليم التي يفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي.
    At the same time, they have insisted on the observance of the balance between Turkey and Greece. UN وفي الوقت نفسه، أصر هذا الشعب على الحفاظ على التوازن القائم بين تركيا واليونان.
    The reduction of the balance stems from timely analysis of data and consistent follow-up activities. UN ويعود الانخفاض في الرصيد إلى تحليل البيانات في الوقت المناسب وإجراء أنشطة المتابعة باتساق.
    The norms, institutions and procedures of the rule of law can help to restore a measure of the balance within the State, between its three constitutive powers, and between it and civil society. UN ويمكن لقواعد ومؤسسات وإجراءات سيادة القانون أن تساعد على استعادة قدر من التوازن داخل الدولة، بين سلطاتها التأسيسية الثلاث، وبين الدولة والمجتمع المدني.
    148. of the balance in deferred revenue of $589.7 million, $249.8 million relates to cash advances on construction contracts for the year ended 31 December 2012, as detailed in note 17. Note 16 UN 148 - من أصل الرصيد الموجود في شكل إيرادات مؤجلة قدرها 589.7 مليون دولار، يوجد مبلغ قدره 249.8 مليون دولار يتصل بالسلف النقدية المتعلقة بعقود البناء للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، على النحو المبين في الملاحظة 17.
    (ii) Land can be released through technical survey, that is, through a detailed topographical and technical investigation of an area to more precisely identify a smaller area requiring clearance, thus enabling the release of the balance of the area investigated. UN `2` يمكن الإفراج عن الأراضي عن طريق مسح تقني، أي عن طريق بحث طبوغرافي وتقني مفصل في منطقة معينة من أجل تحديد أكثر دقة لمنطقة أصغر تتطلب التطهير، وبذلك يتسنى الإفراج عن الأراضي الباقية في المنطقة التي شملها البحث.
    The veto is an historic witness to the Second World War, but it is also an indicator of the balance of force and power which is hard to ignore. UN إن حق النقض شاهد تاريخي على الحرب العالمية الثانية، ولكنه أيضا مؤشر لتوازن القوة والقدرة يصعب تجاهله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more