"of the bilateral agreement" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاق الثنائي
        
    • للاتفاق الثنائي
        
    At the heart of the bilateral agreement are commitments by both parties to control transboundary air pollution. UN وتشكل محور الاتفاق الثنائي التزامات الطرفين بمكافحة التلوث الجوي العابر للحدود.
    The main purpose of the inspection is to verify that the terms and conditions of the bilateral agreement have been met, and to take corrective actions when required. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للتفتيش في التحقق من الوفاء بأحكام الاتفاق الثنائي وشروطه، واتخاذ اﻹجراءات التصحيحية عند الحاجة.
    The Office of the Prosecutor welcomes progress in the implementation of the bilateral agreement on cooperation in prosecution of war crimes concluded between the War Crimes Prosecutor's Office in Serbia and the Public Prosecutor's Office in Croatia. UN ويرحب مكتب المدعي العام بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق الثنائي بشأن التعاون في الملاحقة القضائية لجرائم الحرب المبرم بين مكتب المدعي العام في جرائم الحرب في صربيا ومكتب المدعي العام في كرواتيا.
    Pursuant to that understanding, Uganda has since maintained a military presence in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, in accordance with the provision of the bilateral agreement between our two countries. UN ووفقا لذلك التفاهم احتفظت أوغندا منذ ذلك الوقت بوجود عســكري فــي الجــزء الشــرقي مـن جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا ﻷحكام الاتفاق الثنائي بين بلدينا.
    General Antonio Injai, the Chief of Defence Staff of the Guinea-Bissau armed forces, has ordered the Mission to leave the country, accusing Angola of secretly building a military presence in the country, which constitutes, in his view, a breach of the bilateral agreement. UN فقد أمر الجنرال أنطونيو انجاين رئيس أركان الدفاع لقوات غينيا - بيساو البعثة بمغادرة البلد، متهما أنغولا بأنها بصدد العمل في السر من أجل بناء وجود عسكري في البلد، وهو ما يعتبر في نظره خرقا للاتفاق الثنائي.
    Pursuant to the understanding between Uganda and the Democratic Republic of the Congo, Uganda has maintained a military presence in the eastern part of that country in accordance with the provisions of the bilateral agreement between the two countries. UN وبناء على هذا التفاهم بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية أبقت أوغندا على بعض الوجود العسكري في الجزء الشرقي من البلاد وذلك وفقا ﻷحكام الاتفاق الثنائي بين البلدين.
    This control is implemented in cooperation between the United Nations and the troop-contributing country in accordance with the terms of the bilateral agreement for the provision of military personnel and equipment. UN وتنفذ عملية المراقبة هذه بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات وفقا ﻷحكام الاتفاق الثنائي بشأن تقديم اﻷفراد العسكريين والمعدات العسكرية.
    Operational readiness inspections may be conducted with little notice when conditions exist that give rise to concern that the terms of the bilateral agreement are not being met. UN ويجوز دون إشعار مسبق، إجراء أعمال تفتيش تتصل بالصلاحية للتشغيل، إذا وجدت ظروف تدعو الى الشك في عدم الوفاء بأحكام الاتفاق الثنائي.
    The bilateral meeting beginning today in Helsinki at presidential level might provide an opportunity to speed up the process of ratification and the implementation of the bilateral agreement we have already mentioned. UN ويمكن للاجتماع الثنائي الذي يبدأ اليوم في هلسنكي على مستوى رئيسي البلدين أن يتيح فرصة للتعجيل بعملية التصديق وتنفيذ الاتفاق الثنائي الذي استرعينا الانتباه إليه.
    The voluntary repatriation of refugees had been progressing well, and the number of returnees should increase following the imminent signing of the bilateral agreement between Serbia and Montenegro and Croatia on the protection of national minorities. UN ولاحظت أن عودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن تسير بشكل مشجع، وأن من المنتظر أن يتزايد عدد العائدين بفضل الاتفاق الثنائي الخاص بحماية الأقليات الوطنية الذي تم توقيعه مؤخرا مع جمهورية كرواتيا.
    She enquired whether Viet Nam was a party to multilateral anti-trafficking agreements, and, in that context, whether allegations that Vietnamese women were being sent to Taiwan could be investigated under the terms of the bilateral agreement concluded between Viet Nam and China. UN واستفسرت عما إذا كانت فييت نام طرفا في اتفاقات متعددة الأطراف لمكافحة الاتجار، وفي ذلك السياق، تساءلت أيضا عما إذا كان من الممكن إجراء تحقيقات، بمقتضى أحكام الاتفاق الثنائي المبرم بين فييت نام والصين، في الادعاءات بأن النساء الفييتناميات يُرسلن إلى تايوان.
    For one thing, the illegal actions of the United States Interests Section in Havana are in breach of the bilateral agreement between the Governments of Cuba and the United States that gave rise to the creation of the interests sections. UN فالتصرفات غير القانونية لقسم رعاية الشؤون الأمريكية في هافانا تنتهك قبل كل شيء الاتفاق الثنائي المبرم بين حكومتي كوبا والولايات المتحدة في 30 أيار/مايو 1977 والذي أُنشئ بموجبه قسما لرعاية المصالح.
    3. Almost two years after the signing of the bilateral agreement on social security for pensioners of the Russian armed forces, the Estonian side is continuing, in essence, to avoid giving effect to it. UN ٣ - وبعد انقضاء ما يقرب من عامين على توقيع الاتفاق الثنائي المتعلق بالضمانات الاجتماعية للمتقاعدين من أفراد القوات المسلحة الروسية، فإن الجانب الاستوني لا يزال، في واقع اﻷمر، غير ملتزم بتنفيذه.
    " Our competence to express our opinion on the subject of nuclear non-proliferation stems in addition from the achievement of the bilateral agreement between Argentina and Brazil and from the completion of the Tlatelolco Treaty. UN " وباﻹضافة إلى ذلك فإن أهليتنا التعبير عن رأينا بشأن موضوع عدم انتشار اﻷسلحة النووية تنبع من تحقيق الاتفاق الثنائي بين اﻷرجنتين والبرازيل ومن اتمام معاهدة تلاتيلولكو.
    As an aid in ensuring simplicity, principles that applied to other areas of financial, administration and logistics matters, such as dispute resolution and reporting, should be common, reflecting the terms of the bilateral agreement in place between the United Nations and the troop-contributing country. UN وكوسيلة للمساعدة في ضمان توفر البساطة، ينبغي أن تكون المبادئ التي تطبﱠق على مجالات أخرى من المسائل المالية والادارية والسوقية، مثل فض المنازعات وتقديم التقارير، موحدة، وأن تعكس شروط الاتفاق الثنائي المبرم بين اﻷمم المتحدة والبلد المساهم بقوات.
    The Croatian Army, which is operating in the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina at the express request of the Government of Bosnia and Herzegovina, and consistent with international law and within the framework of the bilateral agreement signed between the two respective Governments, will end its limited military activities in the area in the shortest time possible. UN ومن ثم فإن الجيش الكرواتي سينهي في أقصر وقت ممكن أنشطته العسكرية المحدودة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، وهي اﻷنشطة التي يضطلع بها بناء على طلب صريح من حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، وتمشيا مع القانون الدولي، وداخل إطار الاتفاق الثنائي الذي وقﱠعته الحكومتان.
    ABACC is responsible for the administration and application of the Common System of Accounting and Control (SCCC) in all nuclear activities in Brazil and Argentina, with a view to ensuring that no material is diverted or used in an inappropriate or unauthorized manner, in conformity with the purposes of the bilateral agreement. UN والوكالة البرازيلية - الأرجنتينية مسؤولة عن إدارة وتطبيق النظام المشترك للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها في جميع الأنشطة النووية في البرازيل والأرجنتين بغية ضمان عدم صرف هذه المواد عن غرضها الأصلي إلى أغراض مخالفة واستعمالها على نحو غير ملائم أو غير مأذون به، تماشيا مع أغراض الاتفاق الثنائي.
    5.9 According to the author, the literal application of article 14 of the bilateral agreement seems to disregard or nullify his acquired rights or those being acquired as a migrant worker, which contravenes various national and international norms proclaiming the principle of the protection of such rights. UN 5-9 واستناداً إلى صاحب البلاغ، يبدو أن التطبيق الحرفي للمادة 14 من الاتفاق الثنائي لا يراعي حقوقه المكتسبة أو الحقوق الجاري اكتسابها بصفته من العاملين المهاجرين، بل ويلغيها، الأمر الذي يتعارض مع القواعد الوطنية والدولية العديدة التي تعلن مبدأ حماية تلك الحقوق().
    Moreover, following the Act's adjustment due to the entry into force of the bilateral agreement with the European Union on free circulation of persons, the upbringing period will be taken into consideration only if it exceeded 18 months. UN ويلزم إقرار القانون المرتبط بسريان الاتفاق الثنائي حول حرية تداول الأشخاص مع المجتمع الأوروبي أيضا على أن تؤخذ في الاعتبار الفترة التعليمية إذا استمرت لأكثر من 18 شهرا فقط(143).
    18. ABACC is responsible for the administration and application of the Common System of Accounting and Control of all nuclear materials in Brazil and Argentina, with a view to ensuring that no material is diverted or used in an inappropriate or unauthorized manner, in conformity with the purposes of the bilateral agreement that created the Agency. UN 18 - والوكالة البرازيلية - الأرجنتينية مسؤولة عن إدارة وتطبيق النظام المشترك للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها في البرازيل والأرجنتين، بغية ضمان عدم صرف هذه المواد عن غرضها الأصلي واستعمالها على نحو غير ملائم أو غير مأذون به، تمشيا مع مقاصد الاتفاق الثنائي الذي تم به إنشاء الوكالة.
    15. Over the next three years, UNIDIR will carry out a detailed study on the political and legal aspects of the bilateral agreement of 3 July 2007 between the Governments of the Russian Federation and the United States on cooperation in the field of the peaceful use of nuclear energy and multilateral approaches to the nuclear fuel cycle. UN 15 - وعلى مدى الأعوام الثلاثة المقبلة، سيجري المعهد دراسة تفصيلية بشأن الجوانب السياسية والقانونية للاتفاق الثنائي المبرم في 3 تموز/يوليه 2007 بين حكومتي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بشأن التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والنُهُج المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more