"of the candidates" - Translation from English to Arabic

    • المرشحين
        
    • للمرشحين
        
    • من المرشحات
        
    • المرشّحين
        
    • المتقدمين
        
    • بالمرشحين
        
    • لمرشحي
        
    • للمترشحين
        
    • نسبة المرشحات
        
    • قدمت الترشيحات
        
    • لمرشحين
        
    • التي ارتكبها المرشحون
        
    • للمتقدمين
        
    • المترشحين
        
    • الدول المرشحة
        
    Votes may by cast only for one of the candidates whose names appear on the ballot papers. UN فلا يصح التصويت إلا لمرشح واحد من بين المرشحين الذين ترد أسماؤهم في بطاقات الاقتراع.
    In 1993, women accounted for only 6.7 per cent of the candidates. UN وفي ١٩٩٣، لم تشكل النساء سوى ٦,٧ في المائة من المرشحين.
    The names of the candidates submitted by Governments and biographical information are contained in the above-referenced documents. UN وترد أسماء المرشحين المقدمة من الحكومات وبيانات السير الذاتية في الوثائق المشار إليها كمراجع أعلاه.
    The curricula vitae of the candidates will be circulated separately. UN أما السير الشخصية للمرشحين فإنها ستُعمم في وثيقة منفصلة.
    The curricula vitae of the candidates will be circulated separately. UN أما السير الشخصية للمرشحين فإنها ستُعمم في وثيقة منفصلة.
    In order to facilitate the election of members of the Committee, the names of the candidates and other relevant information should be submitted to the Secretary-General. UN وتيسيرا لانتخاب أعضاء اللجنة، ينبغي تقديم أسماء المرشحين وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة إلى الأمين العام.
    The terms of reference or profile developed are the criteria against which the qualifications of the candidates are assessed. UN وتشكل الاختصاصات أو الموجز اللذان يتم وضعهما المعايير التي ستبحث في ضوئها مؤهلات المرشحين.
    Such correspondence describes the main elements of the position and the profile of the candidates the Secretary-General is seeking to identify. UN ويجري في تلك الطلبات بيان العناصر الرئيسية للوظيفة والصفات الواجب توافرها في المرشحين الذين يسعى الأمين العام إلى تحديدهم.
    The Inspectors were careful to ensure the privacy of the candidates while making the overall process more transparent to Member States and to the candidates themselves. UN وقد حرص المفتشان على ضمان خصوصية المرشحين مع جعل العملية برمتها أكثر شفافية للدول الأعضاء والمرشحين أنفسهم.
    My delegation would emphasize, however, that our concerns address process and not the qualifications of the candidates. UN ويؤكد وفد بلدي، مع ذلك، على أن شواغلنا تتعلق بالعملية وليس بمؤهلات المرشحين.
    Throughout the years, the quality of the candidates has increased significantly as a result of the strong and open competitive process in the donor countries. UN وعلى مر السنين، تحسنت نوعية المرشحين تحسناً كبيراً نتيجة التنافس القوي والمفتوح في البلدان المانحة.
    The names of the candidates, together with their biographical information, will be before the Council in the above-mentioned documents. UN وستعرض على المجلس أسماء المرشحين مشفوعة بمعلومات عن سيرهم الذاتية في الوثائق المذكورة أعلاه.
    :: CEB will establish the relevant procedures to ensure that its selection provides for the fair representation of United Nations system organizations, including a rotation system, as well as the suitability of the candidates for that function. UN :: يضع مجلس الرؤساء التنفيذيين الإجراءات ذات الصلة بما يكفل أن يكون اختياره لمرشحين يمثلون مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تمثيلا عادلا، بما في ذلك وضع نظام للتناوب فضلا عن ملاءمة المرشحين لتلك المهمة.
    Some 1,369 candidates stood for election, 931 nominated by political parties and 405 standing as independents; 11 of the candidates were women. UN وترشح في هذه الانتخابات 369 1 مرشحاً، 991 عن الأحزاب و405 مرشحين مستقلين، ومن بين المرشحين إحدى عشرة مرشحة.
    The curricula vitae of the candidates will be circulated separately. UN أما السير الشخصية للمرشحين فإنها ستعمم في وثيقة منفصلة.
    The curricula vitae of the candidates will be circulated separately. UN أما السير الشخصية للمرشحين فإنها ستُعمم في وثيقة منفصلة.
    The curricula vitae of the candidates will be circulated separately. UN أما السير الشخصية للمرشحين فإنها ستُعمم في وثيقة منفصلة.
    The curricula vitae of the candidates will be circulated separately. UN أما السير الشخصية للمرشحين فإنها ستُعمم في وثيقة منفصلة.
    The curricula vitae of the candidates nominated will be circulated. UN وسيجري تعميم بيانات السيرة الذاتية للمرشحين.
    In 2004, 45% of the candidates for public tenders were women. UN ففي سنة 2004، كانت المرأة تشكِّل نسبة 45 في المائة من المرشحات فيما يتعلق بالعطاءات العامة.
    Wow, that's amazing. But you're not one of the candidates tomorrow? Open Subtitles هذا رائع لكنْ ألستِ مِن المرشّحين غداً ؟
    The names of the candidates nominated for the election and the voting procedures to be followed in the Assembly are set out in a memorandum by the Secretary-General. UN وترد أسماء المتقدمين المرشحين لهذه الانتخابات وإجراءات الانتخاب التي ستتبعها الجمعية العامة في مذكرة الأمين العام.
    All rosters captured such details as type of expertise, educational background, language skills and contact details of the candidates. UN وتتضمن جميع القوائم تفاصيل من قبيل نوع الخبرة، والخلفية التعليمية، والمهارات اللغوية، ومعلومات الاتصال بالمرشحين.
    The Registrar hereby submits to the Meeting of States parties the curricula vitae of the candidates nominated by States parties for the election of members of the International Tribunal for the Law of the Sea, which will take place at the twenty-first Meeting of States parties. UN يحيل مسجل المحكمة طيه إلى اجتماع الدول الأطراف السير الذاتية لمرشحي الدول الأطراف لانتخابات العضوية في المحكمة الدولية لقانون البحار، المقرر إجراؤها في الاجتماع الحادي والعشرين للدول الأطراف.
    In the applications, she cited a serious and manifestly illegal violation of the equality of treatment of the candidates, and requested that the Council of State annul the marking of her two qualifying tests and order the administration to mark them again. UN واحتجت صاحبة البلاغ في الالتماسين بوقوع انتهاك خطير وواضح للوائح القانونية ولمبدأ المعاملة المتساوية للمترشحين وطالبت مجلس الدولة بإلغاء تصحيح اختباريها الكتابيين وبحمل الإدارة على إجراء تصحيح ثان.
    However, just 17 per cent of the candidates for the local council elections are female UN إلا أن نسبة المرشحات لانتخابات المجالس المحلية بلغت 17 في المائة فقط
    The shortlisting process is clearly defined and followed: namely, presentation of the post profile for the RC position by the IAAP Chair followed by the presentation of the candidates by nominating organizations and discussion of the candidates' background and/or qualifications. UN وعملية قوائم التصفية محددة ومتبعة بوضوح: وتشمل تحديداً عرض التوصيف الوظيفي لمنصب المنسق المقيم من قبل رئيس الفريق الاستشاري يعقبه عرض للمرشحين من المنظمات التي قدمت الترشيحات ومناقشة خلفيات و/أو مؤهلات المرشحين.
    Instead of ensuring that candidates are selected in accordance with all applicable standards and policies, rules and procedures, the appointment and promotion bodies would become responsible for assessing the substantive merits of the candidates through any means they consider appropriate, including the administration of tests to the applicants. UN فبدلا من أن تكفل هيئات التعيين والترقية انتقاء المرشحين وفقا للمعايير والسياسات، والقواعد واﻹجراءات السارية، تصبح هذه الهيئات مسؤولة عن تقييم المزايا الفنية للمرشحين عن طريق أية وسيلة تراها ملائمة، بما في ذلك إجراء الاختبارات للمتقدمين.
    With less than two weeks remaining until the election, this station is sorry to report that it finds itself unable to endorse either of the candidates for mayor of New York. Open Subtitles ‫متبقي إسبوعين على الإنتخابات ‫نود أن نوضح أننا لانتحيز لأي من المترشحين لمنصب عمدة نيويورك
    The Meeting decided to proceed on the basis of new ballot papers which included the names of the candidates followed by the nominating State(s). UN وقرر الاجتماع المضي قدما على أساس بطاقات اقتراع جديدة تضم أسماء المرشحين تليها الدولة أو الدول المرشحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more