This extends freedom of contract provisions to what previously has been a traditional responsibility of the carrier. | UN | فهي توسع حرية أحكام العقد لتشمل ما كان في السابق التزاما تقليديا من جانب الناقل. |
Liability of the carrier for loss, damage or delay | UN | مسؤولية الناقل عن الهلاك أو التلف أو التأخر |
For example, the paragraphs in respect of article 4 on the period of responsibility of the carrier are as follows: | UN | وفيما يلي مثلا الفقرات المتعلقة بالمادة ٤ بشأن مدة مسؤولية الناقل: |
They do not cover loss or damage occurring while the goods are in the custody of the carrier prior to loading or after discharge. | UN | ولا تغطي هذه القواعد هلاك البضائع أو تلفها وهي في عهدة الناقل قبل تحميلها أو بعد تفريغها. |
The carrier may refuse delivery if the person claiming to be the consignee does not properly identify itself as the consignee on the request of the carrier; | UN | ويجوز للناقل أن يرفض التسليم إذا لم يثبت الشخص الذي يدعي أنه هو المرسل إليه هويته تلك على نحو واف عندما يطلب الناقل ذلك؛ |
Article 18. Liability of the carrier for other persons | UN | المادة 18 - مسؤولية الناقل عن أشخاص آخرين |
In such event, the period of responsibility of the carrier for the goods is only the period covered by the contract of carriage. | UN | وفي تلك الحالة، تكون مدة التزام الناقل بشأن البضاعة هي المدة المشمولة بعقد النقل فحسب. |
The Federal Government is concerned about allowing such a limitation of the carrier's liability. | UN | ويساور الحكومةَ الاتحادية القلقُ إزاء السماح بتقييد مسؤولية الناقل على هذا النحو. |
This means that the minimum duration so established of the carrier's responsibility falls immediately prior to loading and after unloading. | UN | وهذا يعني أن أدنى فترة محددة لمسؤولية الناقل تقع مباشرة قبل التحميل وبعد التفريغ. |
This provision extends the obligation of the carrier to maintain the seaworthiness of ship to cover the whole voyage. | UN | ويوسّع هذا الحكم واجب الناقل في المحافظة على صلاحية السفينة للإبحار ليشمل الرحلة بكاملها. |
His concern regarding deletion of the article was that some practices would thus become legally impossible, allowing no latitude for deviation from the minimum period of responsibility of the carrier. | UN | وأوضح أن مايقلقه فيما يتعلق بحذف المادة هو أن بحذفها ستصبح بعض الممارسات مستحيلة من الناحية القانونية، مما لا يترك مجالا للتخلص من الفترة الدنيا لمسؤولية الناقل. |
For commercial, technical or logistical reasons, shippers often undertook some of the carrier's responsibilities. | UN | وأوضح أن الشاحنين دأبوا تقريبا، لأسباب تجارية تقنية أو لوجيستيه، على تحمل بعض مسؤوليات الناقل. |
The draft article simply made the point that the mere act of destroying cargo was not necessarily a breach of the carrier's obligations. | UN | ومشروع المادة يشير ببساطة إلى أن مجرد تدمير البضاعة ليس بالضرورة خرقاً لالتزامات الناقل. |
Chapter 5, on the other hand, dealt with the liability of the carrier for loss, damage or delay and addressed the concerns just raised. | UN | الفصل 5، من ناحية أخرى يتناول مسئولية الناقل عن الخسارة أو الضرر أو التأخير ويعالج الشواغل التي أثيرت الآن. |
If the current text was retained, the fundamental notion of the liability of the carrier became relative. | UN | فإذا أُبقى على النص الحالي تصبح الفكرة الأساسية عن مسئولية الناقل شيئاً مهماً. |
The new proposal would increase the existing inequality by making it possible for a strong shipper to limit its own liability while increasing that of the carrier. | UN | ومن شأن الاقتراح الجديد أن يزيد التفاوت إذ يجعل من الممكن للشاحن القوي أن يحد من مسؤوليته بينما يزيد مسؤولية الناقل. |
Delegations that advocated simply deleting paragraph 2 should be aware that they might be leaving the procedure entirely to the discretion of the carrier. | UN | والوفود التي تؤيد القيام ببساطة بحذف الفقرة 2 ينبغي لها أن تكون على وعي بأنها قد تكون تاركة الإجراء تماما لتقدير الناقل. |
However, her delegation had concerns about the treatment of the shipper's liability for delay, limitation of the carrier's liability and freedom of contract in volume contracts. | UN | غير أن وفدها يشعر بالقلق إزاء معاملة مسؤولية الشاحن عن التأخير، وحدود مسؤولية الناقل وحرية التعاقد في عقود الحجم. |
The question was raised whether this might cause ambiguity regarding when the period of responsibility commenced if the goods were received by the employee or agent of the carrier, and not by the carrier itself. | UN | وأثير سؤال بشأن ما إذا كان ذلك يمكن أن يؤدي إلى التباس فيما يتعلق بموعد بدء فترة المسؤولية إذا ما تسلّم البضاعة موظف لدى الناقل أو وكيل له، وليس الناقل نفسه. |
It was couched in terms not of the rights and obligations of the carrier but rather of instructions to be given, and it created problems in respect of the bill of lading. | UN | فهو مصاغ ليس من حيث الحقوق والالتزامات للناقل بل من حيث التعليمات التي تعطى، وينشئ مشاكل فيما يتعلق بوثيقة الشحن. |
If anything, the trend in that respect favoured the interests of the carrier: the Hamburg Rules allowed for notice of damage to be given to the carrier within 15 consecutive days after the date of delivery , whereas the draft convention in draft article 24, paragraph 1, limited the notification period to seven days. | UN | وإذا كان قد حدث أي شئ، فإن الاتجاه في هذا الشأن كان لصالح الناقلين: فقواعد هامبورغ تسمح بإخطار الناقل بالتلف خلال 15 يوما متتاليا من تاريخ التسليم، بينما تنص الفقرة 1 من مشروع المادة 24 من الاتفاقية المقترحة على تقصير فترة الإخطار إلى 7 أيام فقط. |