"of the citizen" - Translation from English to Arabic

    • المواطن
        
    • للمواطن
        
    • والمواطن
        
    The major challenge, consequently, is how to reconcile the constitutional rights of the citizen with the fundamental rights of the child. UN ومن ثم، يتمثل التحدي الرئيسي في الوقت الحاضر في كيفية التوفيق بين حقوق المواطن الدستورية وبين الحقوق اﻷساسية للطفل.
    Provision of advice to the Vice-Minister of the Interior on legal matters relating to the security of the citizen. UN تقديم المشورة لنائب وزير الداخلية بشأن المسائل القانونية المتصلة بأمن المواطن.
    This formulation places men and women on an equal footing and requires the expressed will of the citizen to resign from his/her citizenship. UN وهذه الصيغة تضع الرجل والمرأة على قدم المساواة، وتقتضي من المواطن رغبة صريحة في التخلي عن جنسيته.
    The subsistence level income is used as a criteria for making decisions regarding the social security benefits of the citizen or the household. UN ويُعتمد مستوى دخل الكفاف كمعيار لاتخاذ القرارات المتعلقة باستحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح للمواطن أو الأسرة.
    Identity was the first right of the citizen and would smooth the path to attaining economic, social and other rights. UN وتعد الهوية أول حق للمواطن ومن شأنها أن تيسّر له السبيل للحصول على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وغيرها.
    In the name of Emperor Napoleon and by the letter of the Declaration of the Rights of Man and of the citizen, we hereby proclaim the Spanish Inquisition abolished. Open Subtitles بإسم الإمبراطور نابليون وبرسالة إعلان حقوق الإنسان والمواطن نعلن بموجب هذا إلغاء محكمة التفتيش الإسبانية
    Insofar as meetings are concerned, the legal position rests on the right of the citizen to liberty of person and speech. UN وفيما يتعلق بالاجتماعات، فان الوضع القانوني يكمن في حق المواطن في الحرية الشخصية وحرية القول.
    For us, human rights are balanced by the duties of the citizen and governed by inescapable priorities. UN ذلك أنه يتم بالنسبة لنا توازن حقوق اﻹنسان من خلال حقوق المواطن وتحكم وفق أولويات لا مناص منها.
    Emphasis will be placed on promoting transparency, the responsibilities of public office, the rights of the citizen, the limitations of power, and checks and balances of democratic governance. UN وسوف يتركز التأكيد على تعزيز الشفافية ومسؤوليات المنصب العام وحقوق المواطن وحدود السلطة وضوابط الحكم الديمقراطي.
    The Government of the citizen revolution has given priority to preventing AIDS and providing care as part of its national development plan. UN وقد أولت حكومة ثورة المواطن أولوية للوقاية من الإيدز ولتوفير الرعاية في إطار خطتها الإنمائية الوطنية.
    Municipalities provide the help upon a specific and individual assessment of the citizen's need for assistance. UN وتقدم البلديات المساعدة بناء على تقدير محدد وفردي لحاجة المواطن إلى الحصول على مساعدة.
    The second important aspect concerns the strengthening of the citizen's rights vis-à-vis public administration, which can be translated into two words: participation and information. UN ويتعلق الجانب الهام الثاني بتعزيز حقوق المواطن تجاه اﻹدارة العامة ويمكن ترجمتـــه في كلمتين همـــا المشاركة واﻹعلام.
    Reform of the public sector must, in our view, be strongly focused on the needs and rights of the citizen. UN وفي رأينا أن إصلاح القطاع العام ينبغي أن ينصب بقــوة على احتياجات وحقوق المواطن.
    The fundamental rights and freedoms of the citizen: the international, European and national legal framework; UN حقوق المواطن وحرياته الأساسية: الإطار القانوني الدولي والأوروبي والوطني؛
    The duties and obligations of the citizen in respect of national defence requirements; UN واجبات المواطن والتزاماته بحسب المقتضيات التي يفرضها الدفاع عن الوطن؛
    The language of Professor Emerson is particularly apt:'The concept of limited government has always included the idea that governmental powers stop short of certain intrusions into the personal life of the citizen. UN وما يقوله البروفيسور أميرسون مناسب بصورة خاصة: `إن مفهوم الحكم المحدود قد ضمن دائما فكرة أن السلطات الحكومية تقف على حدود بعض المداخلات في حياة المواطن الشخصية.
    It is the duty of the citizen to contribute his thoughts and advice, and it is his right to have freedom of expression and to participate in public life in accordance with the law. UN وواجب المواطن البالغ اجتهاد الرأي وابداؤه بالنصح العام وحقه القانوني الحرية في التعبير العام والمشاركة في العمل الا بضابط القانون.
    Under this Treaty it is incumbent on the State bodies of the Republic of Tatarstan to ensure protection of human rights and the rights of the citizen in the territory of Tatarstan. UN وبموجب هذه المعاهدة، يتوجب على الهيئات الحكومية لجمهورية تترستان أن تكفل حماية حقوق اﻹنسان وحقوق المواطن في أراضي تترستان.
    For many countries, the State is the supreme value; for others, the State is merely a servant of the citizen. UN وبالنسبة لبلدان عديدة، تمثـل الدولة القيمة العليا؛ وبالنسبة لبلدان أخرى، تمثـل الدولة مجرد خادم للمواطن.
    Cameroon has enshrined the right to health in its constitution as a fundamental right of the citizen. UN وبالفعل، فإن الكاميرون قد أدرجت الحق في الصحة في دستورها على أنه أحد الحقوق الأساسية للمواطن.
    92. In France, freedom of religion and belief is enshrined in the Declaration of the Rights of Man and of the citizen of 1789. UN 92- يكرّس إعلان حقوق الإنسان والمواطن لعام 1789 حرية الدين أو المعتقد في فرنسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more