"of the consolidated appeals" - Translation from English to Arabic

    • النداءات الموحدة
        
    • النداء الموحد
        
    • للنداءات الموحدة
        
    Most delegations acknowledged that there have been important improvements to the preparation and presentation of the consolidated appeals Process but stressed that more is required, particularly in the areas of strategic planning, prioritization and monitoring. UN وأقر معظم الوفود بأن هناك تحسنا مهما في إعداد عملية النداءات الموحدة وعرضها إلا أنهم شددوا على أن الكثير ما زال مطلوبا، لا سيما في مجالات التخطيط الاستراتيجي وتحديد الأولويات والرصد.
    We are awaiting an early and unified launch of the consolidated appeals for 1999. UN إننا نتطلع إلى أن توجه، في وقت مبكر وواحد، النداءات الموحدة لعام ١٩٩٩.
    Efforts to further improve the quality and inclusiveness of the consolidated appeals process should continue. UN فالجهود المبذولـة لتحسين نوعية وشمولية عملية النداءات الموحدة ينبغي أن تستمر.
    The draft resolution calls for further development of the consolidated appeals process as an instrument for strategic planning. UN ويدعو مشروع القرار إلى مواصلة تطوير عملية النداءات الموحدة كأداة للتخطيط الاستراتيجي.
    However, in 1998, the effectiveness of the consolidated appeals process itself was the subject of concern, as donor response was decreasing. UN غير أن فعالية عملية النداء الموحد ذاتها كانت في عام 1998 باعثا على القلق، إذ كانت استجابة المانحين تتدنى.
    We hope that the joint launching of the consolidated appeals, begun this year, will assist efforts for resource mobilization. UN ويحدونا اﻷمل في أن يساعد اﻹطلاق المشترك الذي بدأ هذا العام للنداءات الموحدة في جهود تعبئة الموارد.
    The Office also developed a checklist to ensure that gender perspectives are integrated into the development of the consolidated appeals process. UN ووضع المكتب أيضا قائمة مرجعية لكفالة ضمان إدماج المنظورات الجنسانية لدى صياغة عملية النداءات الموحدة.
    It also calls for improvement of the consolidated appeals process. UN ويطلب المشروع أيضاً تحسين عملية النداءات الموحدة.
    However, the effectiveness of the consolidated appeals process is largely dependent upon the response of Member States. UN بيد أن فعالية عملية النداءات الموحدة تعتمد إلى حد كبير على استجابة الدول اﻷعضاء.
    We should also like to point out that cooperation between the ICRC and the United Nations is now almost automatic in the preparation of the consolidated appeals launched by the Department of Humanitarian Affairs. UN وينبغي أيضا أن نشير إلــى أن التعـاون بين اللجنة واﻷمم المتحدة قائم، اﻵن بصورة آلية تقريبا لدى إعداد النداءات الموحدة التي تصدرها إدارة الشـــؤون الانسانية.
    The operation of the Inter-Agency Standing Committee, the utilization of the Central Emergency Revolving Fund and the launching of the consolidated appeals have fully shown that the above-mentioned General Assembly resolution has been substantially implemented. UN إن تشغيــل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، واستخدام الصنــدوق المركزي الدائر للطوارئ وتوجيه النداءات الموحدة بينت تماما تنفيذ القسم اﻷعظم من قــرار الجمعيــة العامـة اﻵنف الذكر.
    Substantial progress has been made in the functioning of the Inter-Agency Standing Committee, the effective utilization of the Central Emergency Revolving Fund and the launching of the consolidated appeals. UN وحقق تقدم جوهري في أداء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وفي الاستخدام الفعال للصنــدوق الدائــر المركزي لحالات الطوارئ، وتوجيه النداءات الموحدة.
    Only 45 per cent of the consolidated appeals Process for the Central African Republic for 2010 was funded, against assessed needs of $129 million. UN ومقارنة بالاحتياجات المقدرة بــ 129 مليون دولار، كانت عملية النداءات الموحدة لجمهورية أفريقيا الوسطى في عام 2010 مموَّلة فقط بنسبة 45 في المائة.
    As at 30 April, 27.5 per cent of the consolidated appeals Process for the Central African Republic for 2011 had been funded. UN وفي 30 نيسان/أبريل، كانت عملية النداءات الموحدة لجمهورية أفريقيا الوسطى بالنسبة لعام 2011 مموَّلة بنسبة 27.5 في المائة.
    For example, this year's mid-year review of the consolidated appeals process showed a $900 million dollar increase, of which $700 million was for food aid. UN وعلى سبيل المثال، أظهر استعراض منتصف السنة لعملية النداءات الموحدة لهذا العام أن ثمة زيادة قدرها 900 مليون دولار، خُصص منها 700 مليون دولار للمعونة الغذائية.
    30. Organizations consider that any review of the consolidated appeals Process system should take pains not to destroy what is a functional mechanism for channelling funds to emergency situations. UN 30 - ترى المنظمات أنه ينبغي أن يتوخى أي استعراض لنظام النداءات الموحدة الحرص على عدم تدمير ما يعتبر آلية فعالة لتوجيه الأموال إلى حالات الطوارئ.
    13. A snapshot of the consolidated appeals process illustrates the increasing number and complexity of humanitarian emergencies during the last decade. UN 13 - وتبين نظرة سريعة إلى عملية النداءات الموحدة تزايد عدد حالات الطوارئ الإنسانية وتعقيدها خلال العقد المنصرم.
    Consequently, the goals and objectives of the consolidated appeals process, particularly those relating to rehabilitation, are not met and urgent needs are not addressed. UN ونتيجة لذلك، يتعذر تحقيق أهداف عملية النداءات الموحدة ومقاصدها، ولا سيما المتعلق منها بالإصلاح، كما يتعذر تلبية الاحتياجات الملحة.
    78. The importance of the consolidated appeals process in gender mainstreaming has been highlighted earlier. UN 78 - وسبق أن أُبرزت أهمية قيام عملية النداءات الموحدة بإدخال المنظور الجنساني في صلب أنشطتها.
    The US$ 1.33 billion required in the first year of the consolidated appeals process will fund projects that address the needs of 3.8 million Somalis. UN وسيستخدم المبلغ المطلوب للسنة الأولى من عملية النداء الموحد والبالغ 1.33 مليون دولار لتمويل المشاريع التي تلبي احتياجات 3.8 ملايين صومالي.
    It also brings a gender perspective to early recovery efforts and assists the United Nations system to ensure that gender equality initiatives are part of the consolidated appeals Process. UN وتضفي الهيئة أيضا منظورا جنسانيا على جهود التعافي المبكر وتساعد منظومة الأمم المتحدة على كفالة جعل مبادرات المساواة بين الجنسين جزءا من عملية النداء الموحد.
    Security is an essential precondition for the delivery of humanitarian assistance in many areas of conflict, and thus forms an integral component of the consolidated appeals. UN ويعتبر الأمن شرطا أساسيا مسبقا لتقديم المساعدة الإنسانية في عدد كبير من مناطق الصراع، وهو يشكل لذلك أحد العناصر المتكاملة للنداءات الموحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more