"of the constitutional order" - Translation from English to Arabic

    • النظام الدستوري
        
    • للنظام الدستوري
        
    • بالنظام الدستوري
        
    • النظم الدستورية
        
    In that respect, through me, it joins in the appeal for solidarity that was launched on behalf of the re-establishment of the constitutional order of Honduras. UN وفي هذا الصدد، ومن خلالي، تضم الفرانكفونية صوتها إلى نداء التضامن الذي أطلق من أجل استعادة النظام الدستوري في هندوراس.
    We call for the restoration of the constitutional order that our region has enjoyed in recent years. UN إننا ندعو إلى استعادة النظام الدستوري الذي تمتعت به منطقتنا في السنوات الأخيرة.
    That fundamental precept is one of the bases of the constitutional order of Uzbekistan. UN ذلك المبدأ الأساسي هو أحد قواعد النظام الدستوري بأوزبكستان.
    On the other hand, they must be enhanced by more effective constitutional provisions, primarily as regards the basic elements of the constitutional order and human rights. UN كما يجب تعزيزها بأحكام دستورية أكثر فعالية، ولا سيما فيما يتعلق بالعناصر اﻷساسية للنظام الدستوري وحقوق اﻹنسان.
    1. To vehemently condemn all actions of subversion in Guinea-Bissau, demand the immediate restoration of the constitutional order, democratic legality and the conclusion of the electoral process; UN 1 - يدين بشدة جميع أعمال التخريب في غينيا - بيساو، ويطالب بأن يتم فورا إعادة العمل بالنظام الدستوري والشرعية الديمقراطية واستكمال العملية الانتخابية؛
    The essential jurisdiction of the court is the defence of the constitutional order. UN ويتمثل الاختصاص الأساسي للمحكمة في حماية النظام الدستوري.
    Council members appeal to General Mane to start a dialogue with the Government on the basis of the constitutional order. UN ويناشد أعضاء المجلس الجنرال مانيه الشروع في إجراء حوار مع الحكومة استنادا إلى النظام الدستوري.
    The application of the Convention is extremely complex and may have a profound impact which may go even to the heart of the constitutional order of ratifying States. UN ويعد تطبيق الاتفاقية بالغ التعقيد وقد يكون له تأثير عميق قد يصل حتى إلى صميم النظام الدستوري للدول المصدقة.
    Extremely alarmed and concerned about recent mercenary activities in Africa and the threat they pose to the integrity and respect of the constitutional order of these countries, UN وإذ يثير جزعها وقلقها البالغين ما شهدته أفريقيا مؤخراً من أنشطة للمرتزقة وما تشكله هذه الأنشطة من تهديد لسلامة واحترام النظام الدستوري لهذه البلدان،
    Extremely alarmed and concerned about recent mercenary activities in Africa and the threat they pose to the integrity and respect of the constitutional order of these countries, UN وإذ يثير جزعها وقلقها البالغين ما شهدته أفريقيا مؤخراً من أنشطة للمرتزقة وما تشكله هذه الأنشطة من تهديد لسلامة واحترام النظام الدستوري لهذه البلدان،
    The political situation in Mali had been changed by the overthrow of the constitutional order and the occupation of the northern portion of the territory. UN فقد شهد التطور السياسي للبلاد، في الواقع، قطيعة مع النظام الدستوري بسبب التمرد واحتلال الجزء الشمالي من مالي.
    These dangerous phenomena constitute a threat to the foundations of the constitutional order. UN وتهدد مثل هذه الظواهر الخطيرة أسس النظام الدستوري ذاته.
    Indeed, this trust is absolutely necessary for the return of the constitutional order and for an end to massacre and violence in Burundi. UN هذه الثقة في الواقع ضرورية جدا لاستعادة النظام الدستوري ووضع حد للمذابح والعنف في بوروندي.
    The forthcoming restoration of the constitutional order and the return of the legitimate authorities in Haiti was to be welcomed, and the European Union would assist that country to rebuild civil life and the economy. UN وينبغي الترحيب بعملية إعادة النظام الدستوري وعودة السلطة الشرعية في هايتي، وسيساعد الاتحاد اﻷوروبي هذا البلد في إعادة بناء الحياة المدنية والاقتصاد.
    International practice has in many cases demonstrated that unless society has reached a sufficient level of maturity and sustains it, it will be compelled to a certain extent to constrain the freedom of the individual for the sake of the preservation of the constitutional order. UN وقد بينت الممارسة الدولية في حالات كثيرة أنه إذا لم يصل المجتمع إلى مستوى كاف من النضج وإذا لم يدعم ذلك المستوى، فإنه سيضطر إلى تقييد حرية الفرد إلى حد ما من أجل المحافظة على النظام الدستوري.
    Taking into account the broad discretion that exists in establishing responsibility for offences against the foundations of the constitutional order and the security of the State, the Russian legislature introduced necessary clarifications into the relevant articles of the Criminal Code. UN فمراعاةً للسلطة التقديرية الواسعة في تحديد المسؤولية عن جرائم ارتكبت ضد أُسس النظام الدستوري وأمن الدولة، أدخل المشرِّع الروسي التوضيحات اللازمة في المواد ذات الصلة من القانون الجنائي.
    The configuration calls upon the international community to provide technical and financial support to assist the transitional authorities in refining and implementing the road map for the restoration of the constitutional order in the Central African Republic. UN وتدعو التشكيلة المجتمع الدولي إلى أن يقدم الدعم التقني والمالي لمساعدة السلطات الانتقالية في صقل وتنفيذ خارطة الطريق لاستعادة النظام الدستوري في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Article 10 of the said Law prohibits the organization of mass events aimed at promoting the change of the constitutional order by force or disseminating propaganda of war or social, national, religious or race hostility. UN وتحظر المادة 10 من القانون المذكور تنظيم تجمعات جماهيرية ترمي إلى تغيير النظام الدستوري بالقوة أو نشر دعاية الحرب أو العداء الاجتماعي والقومي والديني والعرقي.
    The Constitution recognized gender equality as the highest value of the constitutional order. UN ويعترف الدستور بالمساواة بين الجنسين باعتباره القيمة العليا للنظام الدستوري.
    The Constitution, in Article 3, mentions respect for human rights as the highest value of the constitutional order, and in this spirit all other provisions are to be interpreted. UN وينص الدستور في المادة 3 على احترام حقوق الإنسان باعتبارها القيمة العليا للنظام الدستوري وتفسَّر كافة الأحكام الأخرى بهذه الروح.
    Activities of political, trade union and other organizations aimed at the violent overthrow of the constitutional order, violation of the territorial integrity of Montenegro, violation of guaranteed freedoms and rights or inciting and fomenting of national, racial, religious and other hatred or intolerance shall be prohibited. UN تُحظَر أنشطة المنظمات السياسية، والنقابية وغيرها من المنظمات التي تهدف إلى الإطاحة بالنظام الدستوري بالعنف، أو انتهاك السلامة الإقليمية للجبل الأسود، أو الحريات والحقوق المكفولة، أو إثارة النعرات القومية والعرقية والدينية و غيرها من أعمال الكراهية أو التعصب و التحريض عليها.
    Nor would it promote activities that incited violence or the violation of the constitutional order of States, which would represent an act of incitement to commit terrorism. UN كذلك فإن حكومة بلدها لن تشجع الأنشطة التي تحرض على العنف أو انتهاك النظم الدستورية للدول، وهو ما يمثل تحريضا على ارتكاب أعمال إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more