"of the crossing" - Translation from English to Arabic

    • العبور
        
    • من المعبر
        
    • على المعبر
        
    • هذا المعبر
        
    In the West Bank, there has been a general relaxation of the crossing procedures at most checkpoints to the east of the barrier. UN وخُففـت إجراءات العبور بصفة عامة في أغلب نقاط العبور الواقعة في الضفة الغربية شرقي الحاجز.
    The cargo, loaded on Egyptian trucks, should pass all the inspection procedures at the Egyptian side of the crossing point. UN فالبضائع المحملة على شاحنات مصرية يجب أن تمر بجميع إجراءات التفتيش في الجانب المصري من نقطة العبور.
    Insofar as the operation of the crossing point serves the wider interests of confidence-building between the parties, it would be opportune to regularize its opening. UN وبقدر ما يخدم تشغيل نقطة العبور المصالح اﻷعم لبناء الثقة بين الطرفين، فإن من المناسب تنظيم فتحها بصفة قانونية.
    Egypt opened its side of the crossing during the whole period of the conflict and several weeks after the announcement of ceasefires. UN وفتحت مصر جهتها من المعبر طوال فترة النـزاع ولعدة أسابيع بعد إعلان وقف إطلاق النار.
    As of 16 March 1999, the opening hours of the crossing point on Cape Kobila were reduced from 24 to 4 hours per day. UN واعتبارا من ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٩، تم تخفيض ساعات فتح نقطة العبور عند كيب كوبيلا من ٢٤ ساعة إلى ٤ ساعات يوميا.
    The benefits which could be anticipated to result from the opening of the crossing point, however, have yet to be fully realized. UN إلا أن الفوائد التي ينتظر أن يسفر عنها فتح نقطة العبور هذه لم تتحقق بالكامل حتى اﻵن.
    There should be no preconditions for the opening of the crossing point. UN ولا ينبغي أن تكون هناك أية شروط مسبقة لفتح نقطة العبور هذه.
    Lower number owing to the opening of the crossing points and the consequent possibility for people from both sides to meet at will UN عدد أصغر نظراً لفتح نقاط العبور وما نتج عنه من إمكانية التقاء الأشخاص من الجانبين كلما رغبوا في ذلك
    Decrease is attributable to the reduction of the military presence in the vicinity of the crossing points and to the calm military situation along the ceasefire lines UN ويعزى الانخفاض إلى تقليص الوجود العسكري بالقرب من نقاط العبور وإلى هدوء الحالة العسكرية على طول خطوط وقف إطلاق النار
    Opening of the crossing points has made it easier for families to meet. UN أدى فتح نقاط العبور إلى تسهيل التقاء الأسر.
    The strip along the coast is under their control and in order to cross, we have to go to one of the crossing points. UN فالشريط المحاذي للساحل يخضع لسيطرتهم، وإذا أردنا العبور، فإن علينا الذهاب الى إحدى نقاط العبور.
    18. The support provided by seven United Nations police officers under this component related primarily to the conduct of dedicated monitoring of the crossing points that had been opened in prior periods. UN 18 - وقد قدم سبعة من أفراد شرطة الأمم المتحدة دعما في إطار هذا العنصر يتصل في المقام الأول بإجراء الرصد المخصص لنقاط العبور التي فُتحت خلال الفترات السابقة.
    An initial approval to transport items through the crossing was received in November 2013, but remains conditional on the Government of the Syrian Arab Republic regaining control of the crossing from the Democratic Union Party. UN وتم استلام الموافقة الأولية على نقل مواد عن طريق المعبر في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، ولكنها لا تزال رهينة استعادة حكومة الجمهورية العربية السورية سيطرتها على نقطة العبور من حزب الاتحاد الديمقراطي.
    Public opinion about EULEX in the north was negatively affected by confusion about the implementation of the dialogue agreements on freedom of movement and on the future integrated management of the crossing points. UN وتأثر الرأي العام في الشمال إزاء بعثة الاتحاد الأوروبي سلبا بالالتباس حول تنفيذ ترتيبات الحوار بشأن حرية التنقل وبشأن الإدارة المتكاملة لنقاط العبور.
    During the upcoming discussions, the Georgian side expects the co-chairs to table concrete recommendations on the principles of free movement, aimed at ensuring the predictability of the crossing regime across the Administrative Boundary Line. UN ويتوقع الجانب الجورجي أن يقوم رؤساء المباحثات في المحادثات المقبلة بتقديم توصيات واضحة بشأن مبادئ حرية التنقل، تكفل وضوح القواعد التي تحكم نظام العبور على الخط الحدودي الإداري.
    In that regard, I welcome the completion of the relocation of the crossing point at Aboudieh to the banks of the Nahr el-Kabir River, in line with a key recommendation of the Lebanon Independent Border Assessment Team. UN وأرّحب، في هذا السياق بالانتهاء من نقل نقطة العبور في العبودية إلى ضفاف النهر الكبير، وفقاً لتوصية رئيسية صادرة عن الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية.
    The Turkish Cypriot side is prepared for, and has indeed proposed, the opening of the crossing point by following the same procedures as in the other crossing points opened to date. UN والجانب القبرصي التركي على استعداد، واقترح فعلا، فتح نقطة العبور هذه باتباع الإجراءات نفسها التي اتبعت في جميع نقاط العبور التي فتحت حتى الآن.
    The south was unwilling to open its side of the crossing unless the bridge was removed while the north was unwilling to open its side without the bridge. UN ولم يرغب الجانب الجنوبي في فتح جانبه من المعبر ما لم تتم إزالة الجسر بينما لم يرغب الجانب الشمالي في فتح جانبه بدون وجود الجسر.
    The rocket hit the Gaza side of the crossing and critically wounded a Palestinian worker. UN وأصابت القذيفة جانب غزة من المعبر وأصابت عاملا فلسطينيا بجراح بليغة.
    Procedures at the Erez crossing often resulted in lengthy delays on the Gaza Strip side of the crossing and in the unprotected area of the Palestinian checkpoint, endangering staff members' safety. UN وغالبا ما أسفرت الإجراءات المفروضة عند معبر إيريتز عن تأخيرات مطولة على جانب قطاع غزة من المعبر وفي المنطقة غير المحمية من نقطة التفتيش الفلسطينية، مما يعرض سلامة الموظفين للخطر.
    They are in charge of the supervision of the crossing under the terms of an agreement of 15 November 2005 between the Palestinian Authority and Israel, an agreement facilitated by the United States. UN فهؤلاء مكلفون بالإشراف على المعبر بموجب شروط الاتفاق المعقود في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل، وهو اتفاق قامت الولايات المتحدة بتيسير التوصل إليه.
    Israel invites UNRWA to make additional use of the crossing capacity and increase the volume of its truckloads coming into Gaza. UN وتدعو إسرائيل الأونروا إلى الاستفادة بقدر إضافي من طاقة هذا المعبر وأن تزيد مقادير حمولات شاحناتها الداخلة إلى غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more