"of the current review" - Translation from English to Arabic

    • الاستعراض الحالي
        
    • الاستعراض الحالية
        
    • الاستعراضي الراهن
        
    • الاستعراضي الحالي
        
    • الاستعراض الراهن
        
    • الاستعراض الراهنة
        
    • الاستعراضية الحالية
        
    • المراجعة الحالي
        
    A comprehensive report on the outcome of the current review for all United Nations locations will be submitted to the General Assembly at its fifty-fourth session. UN وسيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين تقرير شامل عن نتائج الاستعراض الحالي لجميع مواقع اﻷمم المتحدة.
    A comprehensive report on the outcome of the current review for all United Nations locations will be submitted to the General Assembly at its fifty-fourth session. UN وسيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين تقرير شامل عن نتائج الاستعراض الحالي لجميع مواقع اﻷمم المتحدة.
    The results of the current review had not yet been finalized at the time of audit. UN ولم تكن نتائج الاستعراض الحالي قد اكتملت بعد وقت مراجعة الحسابات.
    We should aim for a balanced outcome of the current review cycle. UN وينبغي أن نستهدف التوصل إلى نتيجة متوازنة لدورة الاستعراض الحالية.
    Further, assistance has been facilitated in the fulfilment of its role as a reviewing country during the second year of the current review cycle. UN وعلاوة على ذلك، يسَّر توفير المساعدة لها لكي تضطلع بدورها كبلد مستعرِض خلال العام الثاني من دورة الاستعراض الحالية.
    He hoped that the final document of the current review Conference would reflect progress on that issue. UN ويأمل أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الراهن ستعكس التقدم المحرز بشأن هذه المسألة.
    His delegation would therefore like to see a reference to the additional protocols included in the outcome of the current review Conference. UN لذلك فإن وفده يود أن تتضمن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الحالي إشارة إلى البروتوكولات الإضافية.
    The findings and conclusions of the current review were similar to previous conclusions on the matter. UN وكانت نتائج واستنتاجات الاستعراض الحالي مشابهة للاستنتاجات السابقة بشأن هذه المسألة.
    He reiterated his Government's will to work constructively towards the success of the current review Conference. UN وجدد عزم حكومة بلاده على العمل بشكل بناء على إنجاح مؤتمر الاستعراض الحالي.
    No agreement had been reached at that time and the Commission agreed to address the issue at the time of the current review. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق في ذلك الوقت، ووافقت اللجنة على أن تتناول المسألة خلال الاستعراض الحالي.
    112. Côte d'Ivoire welcomed the inclusive consultative process within the framework of the current review. UN 112- ورحبت كوت ديفوار بالعملية التشاورية الجامعة التي جرت في إطار الاستعراض الحالي.
    This issue will be raised with the Secretary-General and pursued in the context of the outcome of the current review of 100-series contracts, which is likely to be completed within the next couple of months; UN وستثار هذه المسألة مع الأمين العام وتُتابع في إطار نتائج الاستعراض الحالي للعقود في إطار المجموعة 100، والتي من المرجح إكمالها في غضون الأشهر القليلة المقبلة؛
    It also decided to increase, on the basis of equitable geographical representation, the current membership of the Committee on Non-Governmental Organizations and to implement that decision after the completion of the current review. UN وكذلك قرر المجلس زيادة العضوية الحالية في اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، على أساس التوزيع الجغرافي العادل، وأن ينفذ هذا القرار بعد الانتهاء من الاستعراض الحالي.
    Progress in the consideration of funding operational activities will have a major bearing on the success of the current review and the effective implementation of its outcome. UN وسيكون للتقدم المحرز في نظر مسألة تمويل اﻷنشطة التنفيذية أثر كبير في نجاح الاستعراض الحالي وفي تنفيذ نتائجه تنفيذا فعالا.
    209. Most members favoured a holistic approach to the issue in the context of the current review of the pay and benefits system. UN 209 - وحبّذ معظم الأعضاء اتّباع نهج كلّي للمسألة في سياق الاستعراض الحالي لنظام الأجور والمزايا.
    Lots will be drawn for the States parties reviewing the States parties under review in the second year of the current review cycle. UN وستُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستستعرِض الدول الأطراف المستعرَضة في السنة الثانية من دورة الاستعراض الحالية.
    Country reviews: lessons learned from the first year of the current review cycle UN الاستعراضات القُطرية: الدروس المستخلَصة من السنة الأولى لدورة الاستعراض الحالية
    Note by the Secretariat on country reviews: lessons learned from the first year of the current review cycle UN مذكرة من الأمانة بشأن الاستعراضات القطرية: الدروس المستخلصة من السنة الأولى لدورة الاستعراض الحالية
    They were ready to consider all relevant proposals in the course of the current review Conference. UN وإنها على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق المؤتمر الاستعراضي الراهن.
    His delegation would therefore like to see a reference to the additional protocols included in the outcome of the current review Conference. UN لذلك فإن وفده يود أن تتضمن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الحالي إشارة إلى البروتوكولات الإضافية.
    I would be remiss if I did not also greet and thank the High Representative for the LDCs, LLDCs and Small Island Developing States for his remarkable work in coordinating all of these activities within the framework of the current review. UN وسأكون مخطئاً إذا لم أوجه التحية والشكر إلى الممثل السامي للبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، على عمله المميز في تنسيق جميع هذه الأنشطة في إطار الاستعراض الراهن.
    The SBI may, inter alia, make recommendations, on the basis of the current review process of national communications from Annex I Parties, on the organization of a future review process. UN ويمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ، في جملة أمور، إبداء توصيات، استنادا إلى عملية الاستعراض الراهنة للبلاغات الوطنية المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، بشأن تنظيم عملية استعراض مقبلة.
    The Moroccan delegation wishes, in this respect, to pay tribute to the sincere efforts of the Ukrainian president, Mr. Yelchenko, which led to the success of the current review cycle. UN ويود الوفد المغربي في هذا الصدد أن يشيد بالجهود الصادقة للرئيس الأوكراني، السيد يلشينكو، التي أدت إلى نجاح الدورة الاستعراضية الحالية.
    It was to be hoped that elimination of the current review procedure would not cause any of those earlier concerns to re-emerge. UN واﻷمل معقود في ألا يؤدي إلغاء نظام المراجعة الحالي الى بعث أي من الشواغل السابقة المشار إليها من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more