The Permanent Mission of Israel wishes to reiterate the considerations guiding this voting practice in light of the current situation. | UN | وتود البعثة الدائمة لإسرائيل أن تكرر تأكيد الاعتبارات التي توجه الممارسة المتبعة في التصويت في ضوء الحالة الراهنة. |
The mission reported on various aspects of the current situation as follows: | UN | وقدمت البعثة تقريرا عن مختلف جوانب الحالة الراهنة على النحو التالي: |
He agreed with the representative of Armenia that there should be international verification of the current situation on the ground. | UN | وقال إنه يتفق مع ممثل أرمينيا في أنه ينبغي أن يكون هناك تحقق دولي للحالة الراهنة في الميدان. |
We must send a message to the other System Lords to advise them of the current situation. | Open Subtitles | يجب أن نرسل رساله إلى أسياد النظام الآخرون لتقديم المشورة لهم للحالة الراهنة إفعل ذلك |
The report presents options to address the various aspects of the current situation. | UN | ويعرض التقرير خيارات لمعالجة مختلف جوانب الوضع الراهن. |
While acknowledging the progress achieved, it expresses its concern about the instability of the current situation in regard to reconciliation within Rwandan society. | UN | ورغم ما أحرز من تقدم، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم استقرار الوضع الحالي فيما يخص المصالحة داخل المجتمع الرواندي. |
This session will serve as a platform upon which informed debate and dialogue can follow based upon a common understanding of the current situation. | UN | وستشكّل هذه الدورة قاعدة تستند إليها المداولات المستنيرة والحوار على أساس فهم مشترك للوضع الراهن. |
They are needed for assessment of the current situation to set objectives for the future, and to measure progress and development. | UN | وهي ضرورية من أجل إجراء تقييم للوضع الحالي وتحديد أهداف للمستقبل، ولقياس التقدم والتنمية المحرزين. |
I should be grateful if you would bring this matter to the attention of the General Assembly and the Security Council for their review of the current situation. | UN | وأرجو ممتنا توجيه انتباه الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى هذه المسألة بغية استعراض الحالة الراهنة. |
Analysis of the current situation of human rights education | UN | تحليل الحالة الراهنة لتعليم حقوق الإنسان |
She wondered whether the Government planned to take advantage of the current situation to begin a national dialogue on gender equality. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تُزمع الاستفادة من الحالة الراهنة لبدء حوار وطني بشأن المساواة بين الجنسين. |
Analysis of the current situation of human rights education | UN | تحليل الحالة الراهنة لتعليم حقوق الإنسان |
Following figures provide a glimpse of the current situation: | UN | وتوفر الأرقام التالية لمحة على الحالة الراهنة. |
It requires a clear analysis of the current situation and the participation of all stakeholders in needs assessment, implementation and monitoring of policies and programmes. | UN | وهو يتطلب تحليلا واضحا للحالة الراهنة ومشاركة جميع أصحاب المصلحة في تقييم الاحتياجات، وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج. |
Nonetheless, the Council should not lose sight of the root cause of the current situation. | UN | مع ذلك يجب ألا ينصرف نظر المجلس عن السبب الجذري للحالة الراهنة. |
While raising the awareness of stakeholders in the country about the forest instrument, Ghana carried out an assessment of the current situation regarding the implementation of the instrument. | UN | وقد أجرت غانا تقييما للحالة الراهنة فيما يتعلق بتنفيذ صك الغابات بينما كانت تقوم برفع مستوى الوعي لدى أصحاب المصلحة في البلد بشأن هذا الصك. |
The specific nature of the current situation requires us all to focus on addressing current challenges. | UN | ويتطلب الطابع المحدد للحالة الراهنة أن نركز جميعا على التصدي للتحديات الحالية. |
In view of the current situation in the mission area, the Committee requests that it be kept informed of developments. | UN | ونظرا للحالة الراهنة في منطقة البعثة، تطلب اللجنة إبقاءها على علم بالتطورات. |
The weaknesses of the current situation and the rationale for change are set out in detail in paragraphs 66 to 71 of the Secretary-General's report. | UN | وتتناول الفقرات من 66 إلى 71 من تقرير الأمين العام بشكل مفصّل أوجه الضعف في الوضع الراهن ومبررات التغيير. |
While acknowledging the progress achieved, it expresses its concern about the instability of the current situation in regard to reconciliation within Rwandan society. | UN | ورغم ما أحرز من تقدم، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم استقرار الوضع الحالي فيما يخص المصالحة داخل المجتمع الرواندي. |
In response to the request of members of the Security Council for an assessment of the current situation in Sierra Leone, I should like to inform the members of the Council as follows: | UN | استجابة لطلب أعضاء مجلس اﻷمن إجراء تقييم للوضع الراهن في سيراليون فإنني أود أن أبلغ أعضاء المجلس بما يلي: |
Nevertheless, it is very difficult to have a clear and comprehensive picture of the current situation in prison facilities as there is a lack of figures and statistics. | UN | وبالرغم من ذلك، من الصعب جداً تكوين صورة واضحة وشاملة للوضع الحالي في مرافق السجون نظراً لعدم توفر الأرقام والإحصاءات. |
The present addendum is issued to inform Member States of the current situation. | UN | وتصدر هذه اﻹضافة ﻹعلام الدول اﻷعضاء بالحالة الراهنة. |
Of these, 47 had submitted reports of a substantial nature, including draft national plans of action, reviews of the current situation and identification of priority issues. | UN | ومن بين هذه البلدان، قدم ٧٤ بلداً تقارير موضوعية الطابع، شملت مشاريع خطط عمل وطنية واستعراضات وطنية للحالة الجارية وتعيين القضايا ذات اﻷولوية. |
These projections are based on possible evolutions of the current situation in Lebanon and are intended to inform contingency planning. | UN | وتستند هذه التوقعات إلى تقييمات محتملة للحالة الحالية في لبنان، من أجل الاستعانة بها في تخطيط حالات الطوارئ. |
Following consultations with the transitional authorities, and in the light of the current situation on the ground, the present mandate has been revised as follows: | UN | وعقب إجراء مشاورات مع السلطات الانتقالية، وفي ضوء الأوضاع الراهنة على الطبيعة، نقحت الولاية الحالية على النحو التالي: |
The Permanent Mission of Israel wishes to reiterate the considerations guiding this voting practice, in light of the current situation. | UN | وتود البعثة الدائمة لإسرائيل أن تكرر تأكيد الاعتبارات التي استندت إليها في تصويتها هذا، في ضوء الحالة السائدة حاليا. |
But the growing belief that the global financial system has escaped collapse, and that we are slowly returning to business as usual, is a grave misinterpretation of the current situation. Humpty Dumpty cannot be put together again. | News-Commentary | ولكن الاعتقاد المتزايد بأن النظام المالي العالمي قد نجا من الانهيار، وأننا بدأن نعود ببطء إلى العمل كالمعتاد، يشكل سوء فهم خطير للموقف الحالي. فقد بات من المستحيل إصلاح ما انكسر. |
It was also unbalanced, focusing on criticism of Israeli action and its impact on Palestinian children, and failed to reflect the complexity of the current situation. Australia had therefore abstained. | UN | كما أن مشروع القرار يتسم بعدم التوازن وبالتركيز على انتقاد تصرفات إسرائيل وأثرها على الأطفال الفلسطينيين، ولا يعبر عن تشابك الحالة القائمة حاليا، ولذلك فقد امتنعت أستراليا عن التصويت عليه. |
Overview of the current situation in the Democratic People's Republic of Korea | UN | ثالثا - نظرة عامة على الحالة الجارية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
We share the analysis of the current situation given by the Permanent Representative of Italy in his capacity as the focal point of the Uniting for Consensus group. | UN | ونحن نشاطر تحليل الموقف الحالي الذي قدمه الممثل الدائم لإيطاليا بوصفه جهة الاتصال في إطار مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء. |