"of the current status" - Translation from English to Arabic

    • للحالة الراهنة
        
    • الوضع الراهن
        
    • الوضع الحالي
        
    • للوضع الحالي
        
    • بالحالة الراهنة
        
    • للوضع الراهن
        
    • عن الحالة الراهنة
        
    • المركز الحالي
        
    • بالوضع الراهن
        
    • للمركز الحالي
        
    • الحالة الراهنة للتعاون
        
    Others suggested that, before including new and emerging policy issues, an evaluation of the current status should be completed. UN وأشار آخرون إلى أنه ينبغي قبل إدراج قضايا جديدة وناشئة في مجال السياسة العامة، استكمال التقييم للحالة الراهنة.
    Others suggested that, before including new and emerging policy issues, an evaluation of the current status should be completed. UN وأشار آخرون إلى أنه ينبغي قبل إدراج قضايا جديدة وناشئة في مجال السياسة العامة، استكمال التقييم للحالة الراهنة.
    Review of the current status of UNHCR project staff UN استعراض الوضع الراهن لموظفي المشاريع بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    The report provides an outline of the current status and challenges faced by countries and international and regional organizations in the collection and reporting of data on the supply and use of drugs. UN ويتناول التقرير بإيجاز الوضع الحالي للبلدان والمنظمات الدولية والإقليمية والتحديات التي تصادفها في جمع وتقديم البيانات المتعلقة بعرض المخدرات وتعاطيها.
    The representative of FICSA presented a conference room paper in order to substantiate its assessment of the current status of the review. UN وقدم ممثل الاتحاد ورقة قاعة مؤتمرات تدلل على تقييم الاتحاد للوضع الحالي للاستعراض.
    The Monitoring Group is unaware of the current status of that request. UN ولا علم لفريق الرصد بالحالة الراهنة لهذا الطلب.
    It also gives an overview of the current status of requests for invitations to carry out in situ visits. UN كما يقدّم عرضاً عاماً للوضع الراهن للطلبات التي وجهت من أجل تلقى دعوات لإجراء زيارات ميدانية.
    A summary of the current status of funding of the regional programmes is presented in section III below. UN ويرد في الباب ثالثا أدناه موجز للحالة الراهنة لتمويل البرامج الإقليمية.
    Chapter V contains the assessment of the JISC of the current status of JI. UN ويتضمن الفصل الخامس تقييم اللجنة للحالة الراهنة للتنفيذ المشترك.
    While many of these investigations are still underway, this Paper aims to present a clear and up-to-date picture of the current status of Israel's investigations. UN وبينما لا يزال العديد من تلك التحقيقات جاريا، فإن هذه الورقة تهدف إلى عرض صورة واضحة ومستوفاة للحالة الراهنة لما تجريه إسرائيل من تحقيقات.
    This centralized coordination has resulted in bringing about a clearer picture of the current status of the landmine problem. UN وأسفر هذا التنسيق المركزي عن تكوين صورة أكثر وضوحا للحالة الراهنة لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    In the appendix to the report, the Special Rapporteur presents a more detailed review of the current status of implementation of the recommendations. UN وتقدم المقررة الخاصة في تذييل التقرير استعراضاً أكثر تفصيلاً للحالة الراهنة لتنفيذ التوصيات.
    Those inspections enabled UNMOVIC to develop an overview of the current status of the chemical industry and related services in Iraq. UN ومكنت هذه العمليات الأنموفيك من تكوين صورة عامة عن الوضع الراهن للصناعة الكيميائية والخدمات ذات الصلة في العراق.
    This included a study of the current status of mining technology, smelting and refining nodules, an environment assessment related to nodule exploitation operations, and the value of the metals in the nodules. UN وشملت هذه العملية دراسة الوضع الراهن لتكنولوجيا التعدين، وصهر العقيدات وتنقيتها من الشوائب، وإجراء تقييم بيئي ذي صلة بعمليات استغلال العقيدات، وقيمة المعادن في العقيدات.
    100. However, on the basis of the current status of cases, in stark contrast to the report delivered only six months ago, we can now say that the Tribunal has a vastly reduced judicial workload. UN 100 - غير أنه استنادا إلى الوضع الحالي للقضايا، وعلى عكس ما ورد في التقرير المقدم قبل ستة أشهر فقط، يمكننا الآن أن نقول إن عبء القضايا بالمحكمة قد انخفض بدرجة كبيرة.
    5. The ninth report of the Secretary-General provides an update of the current status of the IMIS project and the operation of the system together with a presentation of the work still to be undertaken. UN ٥ - ويقدم التقرير المرحلي التاسع لﻷمين العام معلومات مستكملة عن الوضع الحالي لمشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وعن تشغيل النظام إلى جانب عرض للعمل الذي لا يزال يتعين القيام به.
    An account of the current status of these efforts is provided below. UN ويرد أدناه سرد للوضع الحالي لهذه الجهود.
    The two documents constitute a very useful summary of the current status of the debate on the reform of the Security Council. UN وتشكل الوثيقتان موجزا مفيدا جدا للوضع الحالي للمناقشة الخاصة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    The Secretary-General also informed the Council of the current status of the work of the Identification Commission. UN كما أبلغ المجلس بالحالة الراهنة لعمل لجنــة تحديــد الهويــة.
    The recommendations of the action teams on the way forward are based on a comprehensive, global review of the current status of the activities that relate to the recommendations of UNISPACE III under their responsibility. UN وتستند توصيات أفرقة العمل في الطريق إلى الأمام إلى استعراض شامل وعالمي للوضع الراهن للأنشطة المتعلقة بتوصيات اليونيسبيس الثالث التي تندرج ضمن مسؤولياتها.
    This will allow the Defence Counsel Management Section to have a better idea of the current status of its obligations and expenditures; UN ومن شأن هذا الأمر أن يتيح لقسم إدارة شؤون محامي الدفاع تكوين فكرة أفضل عن الحالة الراهنة لالتزاماته ونفقاته؛
    My delegation considers that the election date agreed upon, 1 August 1996, is reasonable in the light of the current status of the Convention. UN ويـرى وفـد بلـدي أن موعـد الانتخـاب المتفـق عليـه، وهو ١ آب/أغسطس ١٩٩٦، موعد معقول في ضوء المركز الحالي للاتفاقية.
    The Government tries to disseminate awareness of the current status and further encourage women's participation. UN وتسعى الحكومة إلى التوعية بالوضع الراهن وتواصل تشجيع النساء على المشاركة.
    In view of the current status of UNPF, other findings and recommendations should be regarded as lessons to be implemented in future missions. UN ونظرا للمركز الحالي لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة فإن النتائج والتوصيات اﻷخرى ينبغي اعتبارها دروسا مستفادة ستنفذ في البعثات المقبلة.
    II. AN ASSESSMENT of the current status OF COORDINATION .. 9 - 26 3 III. SUMMARY OF CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS . 27 - 53 7 UN ثانيا - تقييم الحالة الراهنة للتعاون ثالثا - موجز الاستنتاجات والتوصيات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more