"of the danger" - Translation from English to Arabic

    • من خطر
        
    • الخطر الذي
        
    • بخطر
        
    • بخطورة
        
    • من أخطار
        
    • من خطورة
        
    • على الخطر
        
    • عن خطر
        
    • من الخطر
        
    • بالخطر الذي
        
    • بالخطر الناجم
        
    • خطر وقوع
        
    • عن الخطر
        
    • يشغل بالها خطر
        
    • الخطر الناجم
        
    This would significantly contribute to the reduction of the danger of nuclear war and would be in the interest of mankind. “22. UN فهذا من شأنه أن يسهم على نحو يُعتد به في الحد من خطر الحرب النووية وهو أمر يحقق مصلحة اﻹنسانية.
    The aim had been to mobilize public opinion about the need to free the world of the danger of nuclear weapons. UN وكان الهدف حشد الرأي العام عن ضرورة إخلاء العالم من خطر الأسلحة النووية.
    Regard must be had to the presumed imminence and seriousness of the danger posed by individuals and associations listed by the Sanctions Committee. UN وتنبغي مراعاة كون الخطر الذي يمثله الأفراد والمنظمات المدرجة في قائمة لجنة الجزاءات خطراً ماحقاً ومحدقاً.
    Issues concerning other weapons of mass destruction were also addressed with a renewed sense of urgency and recognition of the danger of proliferation. UN وثمـة مسائل تتعلق بأسلحة الدمار الشامل الأخرى تم بحثها أيضا بشعور متجدد من الإلحاح والاعتراف بخطر انتشارها.
    This reflects the international community's increasing awareness of the danger and illegitimacy of the blockade. UN بما يعكس الوعي المتعاظم للمجتمع الدولي بخطورة فرض العقوبات على الدول الأعضاء بدون وجه حق.
    The Secretary-General has appropriately warned of the danger of nuclear-weapons proliferation and the catastrophic consequences of the use of such weapons. UN ولقد حذر اﻷمين العام بشكل ملائم من أخطار انتشار اﻷسلحة النووية والعواقب المأساوية التي تترتب على استخدام تلك اﻷسلحة.
    Our two countries have, over the last few years, including in high-level statements, warned of the danger that this Conference could sink into irrelevance if the present paralysis was not broken. UN لقد حذر بلدانا على امتداد السنوات القليلة الماضية، بما في ذلك في بيانات رفيعة المستوى، من خطر فقدان هذا المؤتمر لجدواه إن هو لم يتجاوز حالة الشلل الراهنة.
    Nuclear disarmament and reduction of the danger of nuclear war: working paper submitted by China UN نزع السلاح النووي والحد من خطر الحرب النووية: ورقة عمل مقدَّمة من الصين
    Nuclear disarmament and reduction of the danger of nuclear war UN نزع السلاح النووي والحد من خطر الحرب النووية
    Nuclear disarmament and reduction of the danger of nuclear war UN نزع السلاح النووي والحد من خطر الحرب النووية
    Regard must be had to the presumed imminence and seriousness of the danger posed by individuals and associations listed by the Sanctions Committee. UN وتنبغي مراعاة كون الخطر الذي يمثله الأفراد والمنظمات المدرجة في قائمة لجنة الجزاءات خطراً ماحقاً ومحدقاً.
    We are fully aware of the danger of certain transnational criminal activities for the smallest and most vulnerable countries. UN وندرك تماما الخطر الذي تشكله بعض الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية على أصغر البلدان وأضعفها.
    Lastly, in view of the danger of illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances, a stronger international mechanism should be established in order to ensure that all States assumed their responsibility in that area. UN وأخيرا، وبالنظر إلى الخطر الذي يمثله الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، فمن اﻷهمية بمكان إنشاء آلية معززة على المستوى الدولي من أجل حمل جميع الدول على تحمل مسؤوليتها في هذا المضمار.
    Such developments included a new awareness of the danger of nuclear proliferation, as a result of international terrorism. UN ومن بين هذه التطورات تبلور وعي جديد بخطر الانتشار النووي نتيجة الإرهاب الدولي.
    Governments bore primary responsibility for advocating dialogue among civilizations and raising public awareness of the danger of racism and racial discrimination. UN وتتحمل الحكومات المسؤولية الأساسية عن تشجيع الحوار بين الحضارات وتوعية الجمهور بخطر العنصرية والتمييز العنصري.
    Maybe it was a mistake not to inform you of the danger. Open Subtitles ربما كان خطئًا، بأن لا نُعلمكم بخطر هذه العملية.
    Intensification of campaigns to raise awareness of the danger of the phenomenon and of the means of redress. UN تكثيف حملات التوعية بخطورة الظاهرة ووسائل التصدي لها.
    Economic insecurity linked to rapid structural changes is increasing, global criminal networks are controlling large amounts of resources, and health experts warn of the danger of major global pandemics. UN فانعدام الأمن الاقتصادي المرتبط بالتغيرات الهيكلية السريعة آخذ في الازدياد كما أن شبكات الجريمة العالمية تسيطر على مبالغ كبيرة من الموارد ويحذر الخبراء في مجال الصحة من أخطار الأوبئة العالمية الرئيسية.
    The Federal Ministry of Foreign Affairs condemns most strongly this latest brazen provocation of the Croatian armed forces and warns of the danger and possible consequences of such acts, for which the Croatian side will be held responsible. UN وتدين وزارة الخارجية الاتحادية أشد اﻹدانة هذا الاستفزاز الصارخ اﻷخير من جانب القوات المسلحة الكرواتية وتحذر من خطورة مثل هذه اﻷعمال، وآثارها المحتملة، التي سيتحمل الجانب الكرواتي المسؤولية عنها.
    She has no idea of the danger she's in. Open Subtitles إنها لا تملك أي فكرة على الخطر المحيط بها
    While there are nuclear weapons in the world, humankind will never be free of the danger of nuclear war. UN وطالما توجد أسلحة نووية في العالم، لن تكون البشرية على الإطلاق بمنأى عن خطر الحرب النووية.
    He may not be aware of the danger that he's in. Open Subtitles أنه ربما لا يكون علم من الخطر الذى هو به
    Africa, the continent that is paying the heaviest price today for the pandemic of the century, is fully cognizant of the danger that threatens its peoples. UN إن أفريقيا وهي القارة التي تدفع أغلى الأثمان اليوم نتيجة داء القرن، على دراية كاملة بالخطر الذي يهدد شعوبها.
    The Security Council emphasizes the need to make peoples and entities of the subregion aware of the danger and consequences of the illicit trade in small arms and light weapons and of mercenary activities. UN ويؤكد مجلس الأمن ضرورة توعية السكان والكيانات في المنطقة دون الإقليمية بالخطر الناجم عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة وأنشطة المرتزقة وبما يترتب على ذلك من عواقب.
    There were increasing numbers of women among new arrivals in many countries, which was of special concern because of the danger of human traffickers preying on women seeking asylum. UN وهناك أعداد متزايدة من النساء ضمن الوافدين الجدد إلى بلدان كثيرة، وهي مسألة موضع قلق خاص بسبب خطر وقوع النساء الملتمسات حق اللجوء فريسة الاتجار بالبشر.
    Eventually they have to go for it, regardless of the danger. Open Subtitles لكن في النهاية، عليهم أن يعبروه، بغضّ النظر عن الخطر
    Seized of the danger of the use of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in terrorist acts and the urgent need for concerted international efforts to control and overcome it, UN وإذ يشغل بالها خطر استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    In the light of the danger of rising infection levels, we have decided to take more concrete action to control transmission rates. UN وفي ضوء الخطر الناجم عن ارتفاع مستويات الإصابة، قررنا اتخاذ خطوات ملموسة أكثر للسيطرة على معدلات انتقال العدوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more