With that, I will merely add, the responses of the United Nations have never proved us to be great appreciators of the early warning system. | UN | وأكتفي بأن أضيف أن استجابات الأمم المتحدة لا تدل قط على إعجابنا الشديد بنظام الإنذار المبكر. |
The final outcome of the early warning exercise is expected to be policy advice to mitigate these risks. | UN | ويتوقع أن تتمخض النتيجة النهائية لعملية الإنذار المبكر عن تقديم المشورة المتوقعة في مجال السياسات تخفيفا لتلك المخاطر. |
This trend away from ipso facto abrogation also received support in an international tribunal of the early twentieth century. | UN | كما حظي هذا التوجه الذي يحيد عن الإلغاء التلقائي بتأييد في محكمة دولية في أوائل القرن العشرين. |
Their downturns, however, will not be as severe as their transitional recessions of the early 1990s. | UN | إلا أنّ الهبوط الاقتصادي فيها لن يكون مماثلا في حدته للركود الذي صاحب مرحلة الانتقال في أوائل التسعينات. |
Also, additional cash was available because of the early payment of donor pledges. | UN | كذلك توفرت مبالغ نقدية إضافية بسبب تسديد المانحين للتبرعات المعلنة في وقت مبكر. |
It also noted that sequenced deployments might facilitate the delivery of the early critical elements for immediate mandate implementation. | UN | ولاحظت أيضا أن عمليات النشر التعاقبية قد تيسر إيصال العناصر المبكرة الحيوية للتنفيذ الفوري للولاية. |
Welcoming the position adopted by many Governments in expressing unconditional support for the idea of the early establishment of a permanent forum for indigenous people; | UN | وإذ نرحب بالموقف الذي اتخذته حكومات كثيرة أعربت عن تأييدها غير المشروط لفكرة التبكير بإنشاء محفل دائم للسكان الأصليين، |
The current crisis has exposed grave lapses and failures of the early warning systems and supervisory and regulatory systems in developed countries. | UN | وكشفت الأزمة الحالية عن ثغرات خطيرة وحالات فشل نظم الإنذار المبكر ونظم الإشراف والتنظيم في البلدان المتقدمة النمو. |
The figures and scale of the early marriages will be available upon the publication of the above-mentioned study. | UN | وستصبح الأرقام والأعداد المتعلقة بالزواج المبكر متاحة عندما تنشر هذه الدراسة. |
The efforts have resulted in an improved understanding of the early recovery approach and in stronger coordination mechanisms and strategic planning processes at the country level. | UN | وأسفرت الجهود عن تحسين فهم نهج الإنعاش المبكر وعن تقوية آليات التنسيق وعلميات التخطيط الاستراتيجي على المستوى القطري. |
Allow me to stress the importance of the early completion of the vulnerability index called for by this Assembly. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد أهمية الإتمام المبكر لتحديد مؤشر مواطن الضعف الذي طالبت به هذه الجمعية. |
4. Promotion of the early introduction of the family-care leave scheme | UN | ٤ - التشجيع على الاستحداث المبكر لنظام اجازة رعاية اﻷسرة |
It emphasizes the multidisciplinary and multisectoral character of the early warning process. | UN | ويشدد على الطابع المتعدد التخصصات والمتعدد القطاعات لعملية اﻹنذار المبكر. |
We must not lose the historic opportunity provided by the geopolitical transformations of the early 1990s. | UN | ويجب ألا نفوت الفرصة التاريخية التي وفرتها التحولات الجغرافية السياسية في أوائل التسعينات. |
Income transfer systems and the moderate income development of those in employment prevented the exacerbation of income differentials in the years of stagnation of the early 1990s. | UN | فنظم نقل الدخل والتطور المتواضع في دخل العاملين منعا تفاقم الفروق في الدخل في سنوات الركود في أوائل التسعينات. |
With the decline in official development assistance from the West due to the recession of the early 1970s, Governments turned to commercial banks to finance their oil imports. | UN | ومع الهبوط الذي شهدته المساعدة الإنمائية المقدمة من الغرب نتيجة للركود الاقتصادي في أوائل السبعينات، فقد اتجهت الحكومات نحو المصارف التجارية بغية تمويل وارداتها النفطية. |
The Council emphasizes the importance of the early release of all political prisoners and remaining detainees. | UN | ويؤكد المجلس على أهمية إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين وبقية المحتجزين في وقت مبكر. |
" 3. The Conference reaffirms the importance of the early realization of universal adherence to the Treaty. | UN | " 4 - ويعيد المؤتمر تأكيد أهمية تحقيق الانضمام الشامل إلى المعاهدة في وقت مبكر. |
Evaluation of the early childhood care and development programme in Sri Lanka | UN | تقييم برنامج رعاية ونماء الطفولة المبكرة في سري لانكا |
The Security Council emphasizes the importance of the early release of all political prisoners and remaining detainees. | UN | ويؤكد مجلس الأمن أهمية التبكير بإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين وباقي المحتجزين. |
Bangladesh is one of the early signatories to the United Nations Convention on the Rights of the Child. | UN | وتعد بنغلاديش من أوائل الدول الموقعة على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
Because of the early hour, no diplomatic or other representative of the mission was in the Office. | UN | وﻷن ذلك تم في ساعة مبكرة من الصبــاح، لم يكن هنـاك ممثلون دبلوماسيون أو غــيرهم من ممثلي البعثة في المكتب. |
We would like to assert the critical importance of the early and effective implementation of the Mauritius Strategy for Small Island Developing States. | UN | ونود أن نشدد على الأهمية الحاسمة للتنفيذ المبكِّر والفعال لاستراتيجية موريشيوس للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
:: Bangladesh is one of the early signatories to the United Nations Convention on the Rights of the Child. | UN | :: وتعد بنغلاديش من أولى الدول الموقعة على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
Some of the early positive findings point to a decline in distress migration, as well as improvements in household income and nutrition. | UN | وتشير بعض النتائج الإيجابية المبكّرة إلى انخفاض في حالات الهجرة البائسة فضلاً عن تحسينات طرأت على دخل الأسرة المعيشية وتغذيتها. |
In that connection, South Africa welcomed the possibility of the early entry into force of the Pelindaba Treaty. | UN | وقال في هذا الصدد إن جنوب أفريقيا ترحب بإمكانية دخول معاهدة بيليندابا حيز النفاذ في موعد مبكر. |
As a result, Latin America plunged into the debt crisis of the early 1980s. | UN | ونتيجة لذلك، وقعت أمريكا اللاتينية في أزمة الديون التي شهدتها فترة أوائل عقد الثمانينات. |
We reaffirm once more the importance of the early realization of universal adherence to the NPT. | UN | ونعيد هنا التأكيد على أهمية التوصل مبكرا إلى الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Improving and sharing the knowledge of the early implementers of BCM with beginners; | UN | (ب) تحسين معارف السابقين إلى تنفيذ استمرارية تصريف الأعمال وتحسين تقاسم تلك المعارف مع المبتدئين في هذا المجال؛ |
Their pattern, however, differs from the humanitarian catastrophes of the early 1990s: we now have scattered emergencies, smaller in size and with limited international visibility. | UN | غير أن نمط هذه اﻷزمات يختلف عن نمط الكوارث اﻹنسانية التي حدثت في مطلع التسعينات: فنحن نواجه اﻵن حالات طوارئ متفرقة، وهي أصغر حجما وبالتالي فهي لا تبرز على المستوى الدولي إلا بقدر محدود. |