"of the effects of the" - Translation from English to Arabic

    • للآثار المترتبة على
        
    • فيما يتعلق بآثار
        
    • من آثار مخطط الحدود
        
    The Ministry of Education, Culture and Science has commissioned an evaluation of the effects of the Eigen Kracht project in all 22 municipalities. UN وقررت وزارة التعليم والثقافة والعلوم إجراء تقييم للآثار المترتبة على مشروع Eigen Kracht في جميع البلديات وعددها 22.
    14. Table II.2 presents a summary of the effects of the above-mentioned weaknesses on the unadjusted financial statements. UN 14 - يعرض الجدول الثاني-2 ملخصا للآثار المترتبة على أوجه الضعف المبينة أعلاه في البيانات المالية غير المعدلة.
    For a project of this scope, the Board expects the issues identified to be related to specific process steps and to include quantification of the effects of the differences identified on staff. UN ويتوقع المجلس في مشروع بهذا النطاق أن تكون المشاكل المحددة متصلة بخطوات معينة في العملية، وأن تتضمن تقديرا كميا للآثار المترتبة على الموظفين من جراء الاختلافات المحددة.
    277. Furthermore, the reciprocity of the effects of the reservation plays a regulatory, even a deterrent role, which is not unimportant in the exercise of the widely recognized freedom to formulate a reservation: the author of the reservation must have in mind that the effects of the reservation are not only to the author's benefit; the author also runs the risk of the reservation being invoked against it. UN 277 - وعلاوة على ذلك، تؤدي المعاملة بالمثل فيما يتعلق بآثار التحفظات دورا تنظيميا، بل دورا رادعا لا يُستهان به في ممارسة حرية إبداء التحفظات المعترف بها على نطاق واسع، إذ يجب ألا يغيب عن ذهن صاحب التحفظ أن التحفظ لا ينتج آثاره لصالحه فقط، بل هو معرّض أيضا لأن يُحتج بهذا التحفظ ضده.
    It was clear that the elimination of the other 50 per cent of the effects of the scheme of limits must be an important component of the reform. UN ومن الواضح أن إلغاء اﻟ ٥٠ في المائة اﻷخرى من آثار مخطط الحدود يجب أن يمثل عنصرا هاما من عناصر اﻹصلاح.
    The monitoring programme has been expanded to include specific assessments of the effects of the zoning on the biodiversity of coral reefs, shoal country and the seabed of the Marine Park in a number of areas. UN وجرى توسيع نطاق برنامج الرصد ليشمل تقييمات محددة للآثار المترتبة على تقسيم المناطق في التنوع البيولوجي للشعب المرجانية والمياه الضحلة وقاع البحر في مناطق عدة من المتنـزه البحري.
    608. Member States' understanding of the effects of the global crisis and its relation to the regional integration process was strengthened as well as their capacity to use trade indicators and design trade policies. UN 607 - تعزّز فهم الدول الأعضاء للآثار المترتبة على الأزمة المالية العالمية وعلاقتها بعملية التكامل الإقليمي، فضلا عن تعزّز قدراتها على استخدام مؤشرات التجارة ووضع السياسات التجارية.
    (e) Provide the Committee with a full assessment of the effects of the Integration Strategy in its next periodic report. UN (ﻫ) تزويد اللجنة بتقييم كامل للآثار المترتبة على استراتيجية التكامل في تقريرها الدوري المقبل.
    (b) The Sub-Commission should encourage scientific assessments of the effects of the use of fuelair bombs, " bunker busters " and/or " mini-nukes " and DEW; UN (ب) على اللجنة الفرعية أن تشجع على إجراء تقييم علمي للآثار المترتبة على استخدام " القنابل الوقودية - الهوائية " ، و " مفجرات المخابئ المحصنة " و/أو " القنابل النووية الصغيرة " ، وأسلحة الطاقة الموجهة؛
    That study visit, with its comprehensive presentation of the effects of the actual use of nuclear weapons, was initiated by Prime Minister Zenko Suzuki in 1982 at the second special session of the General Assembly devoted to disarmament, in order " to enable young people who will shoulder the responsibilities of the next generation to visit Hiroshima and Nagasaki " . UN وكانت تلك الزيارة الدراسية، بما اشتملت عليه من عرض واف للآثار المترتبة على الاستعمال الفعلي للأسلحة النووية، قد بدأها رئيس الوزراء زنكو سوزوكي في عام 1982 في الدورة الاستثنائية الثانية للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، بغية " تمكين الشباب الذين سيحملون على عاتقهم مسؤوليات الجيل القادم من زيارة هيروشيما ونغازاكي " .
    (31) Furthermore, the reciprocity of the effects of the reservation plays a non-negligible regulatory, even deterrent, role in the exercise of the widely recognized right to formulate a reservation: the author of the reservation must bear in mind that the effects of the reservation are not only to its own benefit; the author also runs the risk of the reservation being invoked against it. UN 31) وعلاوة على ذلك، تؤدي المعاملة بالمثل فيما يتعلق بآثار التحفظات دوراً تنظيمياً، بل دوراً رادعاً لا يُستهان به في ممارسة حق صوغ التحفظات المعترف بها على نطاق واسع، إذ يجب ألا يغيب عن ذهن صاحب التحفظ أن التحفظ لا ينتج آثاره لصالحه فقط، بل هو معرّض أيضاً لأن يُحتج بهذا التحفظ ضده.
    (31) Furthermore, the reciprocity of the effects of the reservation plays a not negligible regulatory, even deterrent, role in the exercise of the widely recognized freedom to formulate a reservation: the author of the reservation must bear in mind that the effects of the reservation are not only to the author's benefit; the author also runs the risk of the reservation being invoked against it. UN 31) وعلاوة على ذلك، تؤدي المعاملة بالمثل فيما يتعلق بآثار التحفظات دوراً تنظيمياً، بل دوراً رادعاً لا يُستهان به في ممارسة حرية صوغ التحفظات المعترف بها على نطاق واسع، إذ يجب ألا يغيب عن ذهن صاحب التحفظ أن التحفظ لا ينتج آثاره لصالحه فقط، بل هو معرّض أيضاً لأن يُحتج بهذا التحفظ ضده.
    Regrettably, the Committee had only partly followed the recommendation for a 50 per cent phase-out of the effects of the scheme of limits. UN ومن المؤسف أن اللجنة لم تتبع التوصية إلا جزئيا، وقررت الالغاء التدريجي ﻟ ٥٠ في المائة من آثار مخطط الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more