"of the expertise" - Translation from English to Arabic

    • من خبرة
        
    • من خبرات
        
    • من الخبرة الفنية
        
    • من الخبرات
        
    • بخبرة
        
    • الخبرة التي
        
    • بالخبرة
        
    • للخبرة الفنية
        
    • الدراية الفنية
        
    • بالخبرات التي اكتسبتها
        
    • إلى الخبرة
        
    • للخبرات الفنية
        
    • الخبرات الفنية
        
    • الخبرة الفنية لدى
        
    • من الخبرة المتاحة
        
    Furthermore, advantage should be taken of the expertise of regional development organizations that can tailor global initiatives into regional solutions. UN كما ينبغي الاستفادة من خبرة المنظمات الإنمائية الإقليمية التي تستطيع تكييف المبادرات العالمية فتحولها إلى حلول إقليمية.
    Making full use of the expertise and experience of United Nations organizations UN استخدام ما لدى منظمات اﻷمم المتحدة من خبرة فنية وخبرات استخداما كاملا
    Such an effort should take full advantage of the expertise of the High-level Advisory Board on Sustainable Development and other eminent technical experts; UN وينبغي أن يستفيد هذا الجهد استفادة كاملة من خبرة المجلس الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة وسائر الخبراء التقنيين البارزين؛
    He recommended that country offices should avail themselves of the expertise available in some offices. UN وأوصى بأن تتيح المكاتب القطرية ما يتوفر لديها من خبرات تقنية في بعض المكاتب.
    Such cooperation shall be conducted bilaterally or multilaterally, as appropriate, making full use of the expertise of intergovernmental and non-governmental organizations. UN ويُضطلع بهذا التعاون على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، حسبما كان مناسبا، مع الاستفادة الكاملة من الخبرة الفنية للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    In respect of the expertise of the panel members, the Committee was further informed that it was anticipated that the panel would include a range of expertise, with one member experienced in the gathering of evidence, another in the review of this evidence, such as a prosecutorial investigator, and a third with experience in investigating air crashes. UN وفيما يتعلق بخبرة أعضاء الفريق الفنية، أبلغت اللجنة كذلك بأنه من المتوقع أن تتوافر لدى الفريق طائفة من الخبرات الفنية، بحيث يكون لدى أحد الأعضاء خبرة في جمع الأدلة، ولدى آخر خبرة في استعراض هذه الأدلة، تماثل خبرة محققي النيابة العامة، ولدى عضو ثالث خبرة في مجال التحقيق في الحوادث الجوية.
    It may also lead to an organizational framework where local-level experts are increasingly complemented by regional-based policy advisers and the use of the expertise of non-resident agencies. UN وقد يفضي أيضا إلى استحداث إطار تنظيمي يزيد في ظله تدعيم الخبراء المحليين بمستشارين إقليميين في مجال السياسة العامة، والاستعانة بخبرة الوكالات غير المقيمة.
    Such cooperation shall be conducted bilaterally or multilaterally, as appropriate, making full use of the expertise of intergovernmental and non-governmental organizations. UN ويقوم هذا التعاون على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، حسب الاقتضاء، مع الاستفادة الكاملة من خبرة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Consultations should not be confined to the stage of decision-making, but should, rather, take place at an earlier stage, and continue thereafter, in order to take advantage of the expertise of regional Powers and organizations. UN إن التشاور لا يجب أن يقتصر على مرحلة اتخاذ القرار ولكن لابد أن تبدأ المشاورات في مرحلة مبكرة وأن تستثمر للاستفادة من خبرة القوى والمنظمات اﻹقليمية.
    In that regard they recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to intensify his efforts to work closely with troop-contributing countries with a view to expediting data collection, including by making optimal use of the expertise of the Working Group. UN وفي هذا الصدد، أوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تكثيف جهوده للعمل بشكل وثيق مع البلدان المساهمة بقوات بغية الإسراع بجمع البيانات، بوسائل منها الاستفادة المثلى من خبرة الفريق العامل.
    To the extent possible, teaching experts for the seminars should be selected from among the staff of the Organization, thus reducing to a minimum consultants' fees and making full use of the expertise of Organization staff in international law and related areas. UN وينبغي اختيار خبراء التدريس للحلقات الدراسية من بين موظفي المنظمة، قدر الإمكان، مما يؤدي بالتالي إلى خفض أتعاب الخبراء الاستشاريين إلى أدنى حد ممكن والاستفادة الكاملة من خبرة موظفي الأمم المتحدة في ميدان القانون الدولي والمجالات ذات الصلة.
    This modality allows for a consistent approach to expenditure accountability and takes advantage of the expertise of the United Nations system in strengthening national capacity. UN ويتيح هذا الأسلوب إعمال نهج متسق للمساءلة عن النفقات، ويستفيد من خبرة منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز القدرات الوطنية.
    However, given the paucity of dedicated training funds, the Department is forced to rely on various low-cost internal training options, taking advantage of the expertise of its own staff for targeted peer training and coaching. UN لكنه نظرا لقلة الأموال المخصصة للتدريب، تحتم أن تعتمد الإدارة على شتى خيارات التدريب الداخلي منخفضة التكلفة، مستفيدة من خبرة موظفيها، في برامج محددة الهدف لتدريب وتوجيه الأقران.
    UNDCP made use of the expertise of Turkish authorities in providing specialized training for 25 police officers from central Asian countries. UN واستفاد اليوندسيب من خبرة السلطات التركية في توفير تدريب تخصصي لخمسة وعشرين من ضباط الشرطة من بلدان في آسيا الوسطى .
    They also encouraged United Nations organizations to make full use of the expertise, knowledge and service provided by UNOPS. UN وشجعت تلك الوفود أيضا منظمات الأمم المتحدة على الاستفادة الكاملة مما يقدمه مكتب خدمات المشاريع من خبرات ومعارف وخدمات.
    The Council has called on the parties to take full advantage of the expertise and readiness of UNMIN to support the peace process to facilitate the completion of outstanding aspects of its mandate. UN وقد دعا المجلس الأطراف إلى تحقيق استفادة كلية من خبرات بعثة الأمم المتحدة في نيبال ومن استعدادها لدعم عملية السلام تيسيراً لاستكمال الجوانب المعلقة من ولايتها.
    17. The Group is conscious of the expertise, dedication and worthwhile contribution made by the members of the two groups. UN 17- والفريق على بينة من الخبرة الفنية والتفاني والمساهمة القيمة التي قدمها أعضاء الفريقين.
    Acknowledging the contribution that the Committee for Development Policy can make to further strengthen the work of the Economic and Social Council by broadening and deepening the use of the expertise available in the Committee, UN وإذ يعترف بالمساهمة التي يمكن أن تقدمها لجنة السياسات الإنمائية لمواصلة تعزيز عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال توسيع وتعميق الاستفادة من الخبرات المتاحة في اللجنة،
    The Committee urges the Secretary-General to proactively take the necessary steps to ensure the continued availability of the expertise provided by subject matter experts that is needed by the project. UN ولذا تحث اللجنة الأمين العام على أن يتبع نهجا استباقيا باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة استمرار إتاحة الخبرة التي يوفرها الخبراء المتخصصون الذين يحتاج المشروع إليهم.
    It was necessary to promote the use of the expertise available in the Overseas Territories through partnership, participation, and the sharing of information and ideas. UN ومن اللازم أن يجري تشجيع الاستعانة بالخبرة المتاحة في الأقاليم الأجنبية من خلال الشراكة والمشاركة وتشاطر المعلومات والأفكار.
    Therefore, conceptual clarity about what these tasks entail, the links between them and a frank appraisal of the expertise that exists within and outside the United Nations system for their conduct are needed to ensure operational coherence on the ground. UN وبالتالي، فالمطلوب هو وضوح فــي المفهوم بشأن ما تستتبعه هذه المهام، والروابط فيما بينها، وإجراء تقييم صريح للخبرة الفنية المتوافرة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها للاضطلاع بها، وذلك بغية تأمين تماسك العمليات على أرض الواقع.
    There was also considerable discussion on the desirability and feasibility of holding informal consultations during the sessions of the Ad Hoc Committee on the additional international legal instruments, in view of the expertise required for their elaboration. UN وجرت أيضا مناقشة مسهبة عن مدى الاستصواب والجدوى العملية في عقد مشاورات غير رسمية أثناء دورات اللجنة المخصصة بشأن الصكوك القانونية الدولية الاضافية ، وذلك بالنظر الى الدراية الفنية اللازمة ﻹعدادها .
    " 3. Encourages Governments to avail themselves of the expertise of the United Nations, including the Statistics Division of the United Nations Secretariat and other relevant bodies such as the International Research and Training Institute for the Advancement of Women, to develop appropriate data collection methodologies that will generate comparable data on violence against women migrant workers as bases for research and analyses on the subject; UN " ٣ - تشجع الحكومات على الانتفاع بالخبرات التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الشعبة اﻹحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والهيئات اﻷخرى ذات الصلة من قبيل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة لكي تطور منهجيات ملائمة لجمع البيانات يكون من شأنها أن تستخرج بيانات قابلة للمقارنة عن العنف ضد العاملات المهاجرات بوصفها قواعد ﻹجراء بحوث وتحاليل عن هذا الموضوع؛
    In view of the expertise needed to value the books, the Panel sought the assistance of one of the leading valuers of books in Europe. UN ٦٥- بالنظر إلى الخبرة اللازمة لتقييم الكتب، التمس الفريق مساعدة واحد من كبار خبراء تقييم الكتب في أوروبا.
    - investment in human resources and rational use of the expertise and skills of the South; UN - الاستثمار في الموارد البشرية والاستخدام الرشيد للخبرات الفنية والمهارات المتوفرة لدى الجنوب؛
    Most of the expertise on physical security matters lies within the Division. UN وتوفر الشعبة معظم الخبرات الفنية بشأن المسائل المتعلقة بالأمن المادي.
    GRULAC agreed that triangular cooperation was a useful arrangement in international cooperation, especially with regard to the use of the expertise of emerging countries with the financial support of developed countries and international organizations. UN كما إنها متفقة على أن التعاون الثلاثي هو ترتيب مفيد في مجال التعاون الدولي، خصوصا فيما يتعلق باستخدام الخبرة الفنية لدى البلدان النامية، بدعم مالي من البلدان المتقدّمة النمو والمنظمات الدولية.
    It is to be hoped that public security and justice officials will make full use of the expertise available within MICAH. UN ويُؤمل أن يستفيد المسؤولون عن الأمن العام وتطبيق العدل استفادة تامة من الخبرة المتاحة ضمن البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more