"of the factual circumstances" - Translation from English to Arabic

    • بالظروف الواقعية
        
    • بالظروف الموضوعية
        
    • الظروف الواقعية
        
    • الظروف الوقائعية
        
    • عن الظروف والملابسات الوقائعية
        
    • للظروف الوقائعية
        
    3. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established the lawfulness of such presence. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت مشروعية هذا الوجود.
    3. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established that protected status. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت ذلك الوضع المحمي.
    3. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established the lawfulness of such presence. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت مشروعية هذا الوجود.
    5. The accused was aware of the factual circumstances that rendered the town, village, dwelling or building undefended. UN 5 - أن يكون المتهم على علم بالظروف الموضوعية التي جعلت المدينة أو القرية أو المسكن أو المبنى غير مدافع عنها.
    4. Such person or persons were either hors de combat, or were civilians, medical personnel, or religious personnel taking no active part in the hostilities, and the accused was aware of the factual circumstances that established this status. UN ٤ - كان هذا الشخص أو اﻷشخاص إما مهزومين، أو مدنيين، أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال، وكان المتهم على علم بالظروف الموضوعية التي حددت هذا الوضع.
    109. Mindful of the factual circumstances and standard of living of many people of African descent, the Working Group emphasizes the need for positive and affirmative action in order to contribute to the achievement of equal enjoyment of their rights. UN 109- والفريق العامل، إذ يضع في اعتباره الظروف الواقعية لكثير من المنحدرين من أصل أفريقي ومستوى معيشتهم، يشدد على الحاجة إلى العمل الإيجابي الفعال من أجل المساهمة في تمتعهم بحقوقهم على قدم المساواة.
    More importantly, none of the factual circumstances which resulted in the debtors' inability to pay the claimant were related to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN والأهم من ذلك أن أياً من الظروف الوقائعية التي نتج عنها عدم قدرة المدينين على تسديد الديون لصاحب المطالبة لم يكن ذا صلة بالغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    The present report only addresses new issues which arise out of the factual circumstances of the second instalment claims. UN ولا يتناول هذا التقرير سوى المسائل المستجدة الناشئة عن الظروف والملابسات الوقائعية للمطالبات من الدفعة الثانية.
    3. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established the gravity of the conduct. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت جسامة السلوك.
    3. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established the character of the act. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت طبيعة ذلك الفعل.
    4. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established that protected status. UN 4 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت ذلك الوضع المحمي.
    5. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established that protected status. UN 5 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت ذلك الوضع المحمي.
    5. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established that protection. UN 5 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت تلك الحماية.
    3. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established this status. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت وضع الشخص العاجز عن القتال.
    4. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established the status of the property. UN 4 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت صفة الممتلكات.
    4. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established this status. UN 4 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت هذه الصفة.
    3. Such person or persons were either hors de combat, or were civilians, medical personnel, or religious personnel taking no active part in the hostilities, and the accused was aware of the factual circumstances that established this status. UN ٣ - كان هذا الشخص أو اﻷشخاص إما مهزومين، أو مدنيين، أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال، وكان المتهم على علم بالظروف الموضوعية التي حددت هذا الوضع.
    Regarding element 3, we propose that the phrase " and the accused was aware of the factual circumstances that established that protection " should be deleted since this matter is regulated in Part 3 of the Statute (general principles of criminal law), article 32. UN فيما يتعلق بالركن 3 نقترح حذف عبارة " وأن يكون المتهم على علم بالظروف الموضوعية التي حددت تلك الحماية " ، لأن هذه المسألة ينظمها الباب الثالث المتعلق بالمبادئ العامة للقانون الجنائي في المادة 32.
    Regarding element 3 we propose that the phrase " and the accused was aware of the factual circumstances that established this status " should be deleted since this matter is regulated in Part 3 (general principles of criminal law), article 32. UN فيما يتعلق بالركن 3 نقترح حذف عبارة " وكان المتهم على علم بالظروف الموضوعية التي نشأ عنها هذا الوضع " ، لأن هذه المسألة ينظمها الباب الثالث المتعلق بالمبادئ العامة للقانون الجنائي، في المادة 32.
    :: There is only a requirement for the awareness of the factual circumstances that established the existence of an armed conflict that is implicit in the terms " took place in the context of and was associated with " . UN :: يوجد فقط شرط بإدراك الظروف الواقعية التي تثبت وجود النـزاع المسلح المتضمن في تعبير " أن يصدر... في سياق... ويكون مقترنا به " .
    On the basis of the factual circumstances of the conduct of the hostilities that took place, including the intensity of the violence and the use of armed force, the Commission is of the view that the existence of an armed conflict during the relevant period has been sufficiently established. UN وعلى أساس الظروف الوقائعية لتنفيذ الأعمال الحربية التي وقعت، بما في ذلك كثافة العنف واستخدام القوة المسلحة، ترى اللجنة أن وجود صراع مسلح خلال الفترة ذات الصلة قد ثبُت على نحو كافٍ.
    The present report only addresses new issues, which arise out of the factual circumstances of the third instalment claims. UN ولا يتناول هذا التقرير سوى المسائل المستجدة الناشئة عن الظروف والملابسات الوقائعية للمطالبات من الدفعة الثالثة.
    He underlined the necessity of sound assessment of the factual circumstances of a specific case to draw economic conclusions. UN وسلط الضوء على ضرورة إجراء تقييم سليم للظروف الوقائعية لحالة محددة من أجل استخلاص نتائج اقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more