"of the following measures" - Translation from English to Arabic

    • التدابير التالية
        
    • بالتدابير التالية التي
        
    • التدابير اﻵتية
        
    • اعتمد بلدكم تدابير
        
    • للتدابير التالية
        
    Recommends that the States parties, as appropriate for their particular circumstances, adopt some or all of the following measures: UN وإذ توصي الدول الأطراف بأن تعتمد، بما يناسب الظروف الخاصـة بكل منهـا، بعض التدابير التالية أو جميعها:
    We call on all States to promote the implementation of the following measures to strengthen the NPT. UN ونطالب جميع الدول بتعزيز تنفيذ التدابير التالية لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    All this can be seen as part of a special effort being made in this area with the implementation of the following measures: UN وتندرج هذه التدابير في مسعى ينتظر أن يتواصل في هذا المجال وذلك بتنفيذ التدابير التالية:
    Recommends that the States parties, as appropriate for their particular circumstances, adopt some or all of the following measures: UN توصي الدول الأطراف بأن تعتمد، بما يناسب الظروف الخاصة بكل منها، بعض التدابير التالية أو جميعها:
    7. The Committee takes note of the following measures taken by the State party: UN 7- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير التالية التي اتخذتها الدولة الطرف:
    The court is empowered to take any of the following measures: UN وللمحكمة أن تتخذ بحقه أحد التدابير اﻵتية:
    We would for our part suggest consideration of the following measures: UN ونحن نقترح، من جانبنا، النظر في التدابير التالية:
    Recommends that the States parties, as appropriate for their particular circumstances, adopt some or all of the following measures: UN توصي الدول الأطراف بأن تعتمد، بما يناسب الظروف الخاصة بكل منها، بعض التدابير التالية أو جميعها:
    Improving the health of mothers and their children entails adoption of the following measures: UN وتحسين صحة الأمهات وأطفالهن يتطلب اعتماد التدابير التالية:
    Recommends that the States parties, as appropriate for their particular circumstances, adopt some or all of the following measures: UN توصي الدول الأطراف بأن تعتمد، بما يناسب الظروف الخاصة بكل منها، بعض التدابير التالية أو جميعها:
    France has seized every opportunity at the bilateral and multilateral levels to stress the importance of the following measures: UN ولقد اغتنمت فرنسا كل المناسبات، الثنائية والمتعددة الأطراف، لتأكيد أهمية التدابير التالية:
    Recommends that the States parties, as appropriate for their particular circumstances, adopt some or all of the following measures: UN توصي الدول الأطراف بأن تعتمد، بما يناسب الظروف الخاصة بكل منها، بعض التدابير التالية أو جميعها:
    The conclusions and recommendations highlighted the urgency of the following measures: UN وأبرزت الاستنتاجات والتوصيات الحاجة الملحة لاتخاذ التدابير التالية:
    The rehabilitation of Nazism and the glorification of Nazi criminals and their accomplices shall be prevented through the application of the following measures: UN ويتحقق منع رد الاعتبار إلى النازية أو تمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم من خلال تطبيق التدابير التالية:
    The Council decision sets out the commitment by the European Union to the implementation of the following measures: UN وينص قرار المجلس على التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ التدابير التالية:
    To redress this imbalance, parliaments should implement one or more of the following measures: UN ولمعالجة الاختلال القائم، ينبغي للبرلمانات أن تنفذ واحدا أو أكثر من التدابير التالية:
    To the extent that the Executive Council considers further action to be necessary, it shall take, inter alia, one or more of the following measures: UN أما إذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ اجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية:
    To the extent that the Executive Council considers further action to be necessary, it shall take, inter alia, one or more of the following measures: UN وإذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ إجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية:
    To the extent that the Executive Council considers further action to be necessary, it shall take, inter alia, one or more of the following measures: UN وإذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ إجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية:
    111. On 20 October 1994, the Government of Swaziland informed the Special Rapporteur of the following measures taken to overcome racial discrimination. UN ١١١- في ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أفادت حكومة سوازيلند المقرر الخاص بالتدابير التالية التي اتخذتها للقضاء على التمييز العنصري.
    211. The above-mentioned Act also empowers the judge to take any of the following measures against a juvenile over 7 but under 15 years of age who commits a felony or misdemeanor: UN ١١٢- كما أجاز القانون المذكور للقاضي أن يتخذ بحق الحدث الذي أتم السابعة ولم يكمل الخامسة عشرة من العمر في حال ارتكابه جناية أو جنحة أحد التدابير اﻵتية:
    Are any of the following measures, procedures or legislation in place to account for, secure or otherwise protect BW and Related Materials? UN هل اعتمد بلدكم تدابير أو إجراءات أو تشريعات لحصر الأسلحة البيولوجية والمواد المتصلة بها وتأمينها وحمايتها؟ وهل يتعرض المنتهكون للعقاب؟
    84. The Board also considered the consulting actuary's estimates of the actuarial costs of the following measures that would enhance the amount of the withdrawal settlement: UN 84 - ونظر المجلس أيضا في تقديرات الخبير الاكتواري الاستشاري للتكاليف الاكتوارية للتدابير التالية التي ستزيد مبلغ تسوية الانسحاب:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more