"of the former president" - Translation from English to Arabic

    • الرئيس السابق
        
    • للرئيس السابق
        
    • بالرئيس السابق
        
    • الرئيسة السابقة
        
    • رئيس الجمهورية السابق
        
    • الرئيس الأسبق
        
    FPI reacted by urging the unfreezing of an additional 260 accounts belonging to associates of the former President. UN فردَّت الجبهة الشعبية الإيفوارية بمطالبتها بوقف تجميد 260 حسابا إضافيا في ملكية بعض معاوني الرئيس السابق.
    Following the apprehension of the former President on 11 April 2011, the situation gradually normalized throughout the country. UN إثر اعتقال الرئيس السابق في 11 نيسان/أبريل 2011، عادت الحالة إلى طبيعتها تدريجيا في أنحاء البلد.
    This was Ruffine TSIRANANA, the daughter of the former President TSIRANANA. UN وهي السيدة رفين تسيرانانا ابنة الرئيس السابق تسيرانانا.
    JP serve as the political support and propaganda tool of the former President and, if necessary, his military arm. UN وتمثل حركة الوطنيين الشباب الدعم السياسي الأساسي للرئيس السابق وأداته الدعائية، وتتحول إلى ذراعه العسكرية عند الضرورة.
    Arrest and detention of the former President of the Kinshasa bar, Mbu Ne Latang, at Kokolo camp following the flight into exile of four of his clients. UN توقيف واحتجاز مبونيلاتنج الرئيس السابق لنقابة المحامين في كينشاسا، في معسكر كوكولو بعد هرب أربعة من زبائنه إلى الخارج.
    :: Formal condemnation of the actions of the former President and the demand for his execution or fair trial by honourable Iraqis; UN إصدار استنكار ضد أفعال الرئيس السابق صدام حسين والمطالبة بإعدامه أو محاكمته محاكمة عادلة بأيادي عراقية شريفة.
    Since the ousting of the former President, he had been in close contact with the new authorities, who had pushed forward many of his recommendations. UN ومنذ إقصاء الرئيس السابق كان على صلة وثيقة مع السلطات الجديدة، التي أيدت الكثير من توصياته.
    Significant progress was already made in the revitalization of the General Assembly during the fifty-eighth session, under the leadership of the former President, Mr. Julian Hunte. UN وقد أحرز فعلا تقدم مهم في إنعاش الجمعية العامة خلال الدورة الثامنة والخمسين برئاسة الرئيس السابق السيد جوليان هنت.
    We are grateful for the achievements of the former President of the General Assembly, Julian Hunte, on this issue. UN ونشعر بالامتنان على الإنجازات التي حققها الرئيس السابق للجمعية العامة، جوليان هنت، بشأن هذه المسألة.
    A few days ago, in a similar case, another courageous Nicaraguan judge sentenced members of the former President's immediate family to jail. UN ومنذ أيام قليلة، وفي قضية مشابهة، حَكَمَ قاض نيكاراغوي على أعضاء أسرة الرئيس السابق بالسجن.
    Expression of sympathy on the passing of the former President of the Bolivarian Republic of Venezuela, Hugo Rafael Chávez Frías UN المواساة في وفاة الرئيس السابق لجمهورية فنزويلا البوليفارية، هوغو رافائيل شافيز فرياس
    The population remains grateful to the military for its refusal to follow the orders of the former President to shoot at demonstrators during the uprising. UN ولا يزال السكان يشعرون بالامتنان للجيش لرفضه تنفيذ أوامر الرئيس السابق بإطلاق النار على المتظاهرين أثناء الثورة.
    The Group believes that this is likely to have had a positive impact on the finances of the administration of the former President. UN ويعتقد الفريق بأنه من المرجح أن يكون لذلك أثر إيجابي على عمليات تمويل إدارة الرئيس السابق.
    Mr. Holl expressed the deep dismay of UNSMA at the abduction by armed men of the former President and his brother without any legitimate judicial procedure. UN وأعرب السيد هول عن فزع البعثة إزاء قيام رجال مسلحين باختطاف الرئيس السابق وأخيه دون إجراء قانوني مشروع.
    The Taliban had carried out extrajudicial executions, such as those of the former President Najibullah and his brother. UN ١١ - وقد مارست حركة طالبان اﻹعدام خارج اﻹطار القانوني كإعدام الرئيس السابق نجيب الله وأخيه.
    Members of the family of the former President have been guests in India since 1992 and the Government of India will do all that is required to look after their welfare. UN وقد كان أفراد أسرة الرئيس السابق ضيوفا في الهند منذ عام ١٩٩٢، وستقوم الهند ببذل كل ما هو مطلوب لرعايتهم.
    This year's discussions have been productive, thanks to the efforts of the former President of the General Assembly, Ambassador Razali. UN وقد كانت مناقشات العام الحالي منتجة، بفضل جهود السفير غزالي، الرئيس السابق للجمعية العامة.
    It was with great sorrow that we learned of the tragic death of the former President of the Islamic Republic of Afghanistan, Mr. Burhanuddin Rabbani. UN وقد تلقينا بأسى نبأ الوفاة المفجعة للرئيس السابق لجمهورية أفغانستان الإسلامية، السيد برهان الدين رباني.
    However, access to some of the former President's associates, who remained in the regions, was difficult since prior permission was required by the Government and such permission was not always easily forthcoming UN إلا أنه كان من الصعب الوصول إلى بعض الأشخاص المرتبطين بالرئيس السابق الذين بقوا في المنطقتين نظرا لضرورة الحصول على تصريح مسبق من الحكومة ولا تُمنح هذه التصاريح دائما بسهولة
    The efforts of the former President of the General Assembly and the reports that resulted from her initiatives should be followed up during the current session of the General Assembly. UN وينبغي خلال الدورة الحالية للجمعية العامة متابعة الجهود التي قامت بها الرئيسة السابقة للجمعية العامة والتقارير التي أسفرت عنها مبادراتها.
    It was also within the framework of a State subject to the rule of law that the trial of the former President of the Republic, the senior members of his party and the members of his Government had been held. UN كما تم أيضا في إطار سيادة دولة القانون محاكمة رئيس الجمهورية السابق وكبار المسؤولين في حزبه وأعضاء حكــومته.
    He had claimed that the danger would emanate both from the public at large and from the warring factions that fought against the tribe of the former President. UN وأكد أن الخطر سيأتي من عامة الجماهير ومن الفئات المتصارعة التي كانت تحارب قبيلة الرئيس الأسبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more