"of the fundamental rights of" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق الأساسية
        
    • للحقوق الأساسية
        
    • بالحقوق اﻷساسية
        
    • بحقوقها الأساسية
        
    • بحقوقهم الأساسية
        
    The enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental rights of every human being. UN فالتمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة حق من الحقوق الأساسية لكل كائن بشري.
    Colombia also recognized the positive efforts with regard to the promotion and protection of the fundamental rights of indigenous peoples. UN كما اعترفت كولومبيا بالجهود الإيجابية المبذولة فيما يتعلق بتعزيز وحماية الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية.
    Other procedural measures are oriented towards the protection of the fundamental rights of detainees and crime suspects. UN وتوجد تدابير إجرائية أخرى لحماية الحقوق الأساسية للمعتقلين والمشتبه في ارتكابهم جرائم.
    In that connection, we believe that the full realization of the fundamental rights of the Palestinian people is essential. UN ونرى في هذا الصدد أن الإعمال التام للحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني أساسي الأهمية.
    :: The recognition of violence as a violation of the fundamental rights of women protected under the Convention; UN :: الاعتراف بأن هذا العنف خرق للحقوق الأساسية للمرأة بموجب الاتفاقية؛
    Disaster risk reduction is not just a matter of good governance, but an issue of the fundamental rights of the populations at risk. UN ذلك أن الحد من أخطار الكوارث ليس مسألة إدارة رشيدة للحكم فحسب، لكنه مسألة أن الحقوق الأساسية للسكان عرضة للأخطار.
    In talking about human rights, I am naturally thinking of the fundamental rights of women, children, disabled persons, seniors and all vulnerable people. UN وبحديثي عن حقوق الإنسان، أفكر بطبيعة الحال في الحقوق الأساسية للنساء والأطفال والمعاقين والعجزة وجميع الضعفاء.
    We hope that the United Nations will continue to strive for the protection of the fundamental rights of human beings. UN ويحدونا الأمل في أن تستمر الأمم المتحدة في سعيها لحماية الحقوق الأساسية للبشر.
    Similarly, it undertakes before this Assembly to maintain the commitments made in the document for the defence of the fundamental rights of children. UN وتتعهد الحكومة أيضا، أمام هذه الجمعية، أن تحافظ على الالتزامات التي ارتبطت بها في الوثيقة المتعلقة بالدفاع عن الحقوق الأساسية للأطفال.
    The media in general has given much attention to the subject by depicting the precarious conditions for the guarantee of the fundamental rights of both male and female prisoners. UN وقد أعارت وسائط الإعلام أهمية كبيرة لتصوير الظروف الخطرة لضمان الحقوق الأساسية للسجناء والسجينات.
    It will certainly contribute to the jurisprudence of international humanitarian law, and enhance the promotion and protection of the fundamental rights of people everywhere. UN ولا شك في أنها ستساهم في فقه القانون الإنساني الدولي، وتحسن من عملية تعزيز وحماية الحقوق الأساسية للبشر في كل مكان.
    One of the fundamental rights of children was to a home and family. UN ويعتبر الحق في منزل وأسرة من الحقوق الأساسية للطفل.
    It appreciated the State's emphasis on social and economic development for the realization of the fundamental rights of its people. UN وأعربت عن تقديرها لتأكيد الدولة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية من أجل إعمال الحقوق الأساسية لشعبها.
    Some of the fundamental rights of a growing number of the more vulnerable members of society were thus being compromised. UN ولذا باتت بعض الحقوق الأساسية موضع شك لدى عدد متزايد من الأشخاص في أشد الشرائح السكانية ضعفاً.
    The enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental rights of every human being without distinction of race, religion, political belief, economic or social condition. UN والتمتع بأعلى مستوى صحي يمكن تحقيقه هو أحد الحقوق الأساسية لكل إنسان، بدون تمييز على أساس العرق أو الديانة أو العقيدة السياسية أو الحالة الاقتصادية أو الاجتماعية.
    In that regard, his delegation noted with concern that the protection of the fundamental rights of the Palestine refugees had been under threat and that the international community's response had been inadequate. UN وفي هذا الخصوص يلاحظ وفده مع القلق إن حماية الحقوق الأساسية للاجئين الفلسطينيين أصبحت معرَّضة للتهديد وأن استجابة المجتمع الدولي في هذا الشأن ما برحت قاصرة.
    The International Criminal Court cannot circumvent this obligation, weakening or delaying the necessary international criminal protection of the fundamental rights of indigenous peoples as peoples. UN ولا يمكن للمحكمة الجنائية الدولية أن تنأى بنفسها عن هذا الالتزام فتضعف بذلك أو تؤخر الحماية الجنائية الدولية الواجبة للحقوق الأساسية للشعوب الأصلية بصفتها تلك.
    Furthermore, he considers that by their very nature, neither civil nor administrative proceedings can guarantee full and appropriate reparation in a case of torture: only a criminal remedy for such a violation of the fundamental rights of the person is appropriate. UN وفضلاً عن ذلك، يرى أن الدعاوى المدنية والإدارية على حد سواء ليست كافية، بحكم طبيعتها، لضمان الحصول على جبر كامل ومناسب في حالة التعذيب: فالسبيل الوحيد المناسب للانتصاف من هذا الانتهاك للحقوق الأساسية للفرد هو السبيل الجنائي.
    Furthermore, he considers that by their very nature, neither civil nor administrative proceedings can guarantee full and appropriate reparation in a case of torture: only a criminal remedy for such a violation of the fundamental rights of the person is appropriate. UN وفضلاً عن ذلك، يرى أن الدعاوى المدنية والإدارية على حد سواء ليست كافية، بحكم طبيعتها، لضمان الحصول على جبر كامل ومناسب في حالة التعذيب: فالسبيل الوحيد المناسب للانتصاف من هذا الانتهاك للحقوق الأساسية للفرد هو السبيل الجنائي.
    Each of these conventions and agreements guarantees recognition of the fundamental rights of the individual and of equal rights for men and women. UN وتكفل كل واحدة من هذه الاتفاقيات والاتفاقات الاعتراف بالحقوق اﻷساسية لﻷفراد والمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    The aim is to single out the discriminatory mechanisms which seriously impair enjoyment of the fundamental rights of the most vulnerable groups. UN وإنما يتمثل الهدف المنشود في تسليط الضوء على الآليات التمييزية التي تضرّ بشدة بتمتع الفئات الأضعف بحقوقها الأساسية.
    CRC reiterated its previous concluding observations and recommended that Senegal adopt further measures to ensure the effective enjoyment of the fundamental rights of talibés and undertake efforts to ensure an effective monitoring system of their situation. UN وكررت اللجنة ملاحظاتها الختامية السابقة وأوصت السنغال باعتماد تدابير إضافية لضمان تمتع طلاب المدارس القرآنية بحقوقهم الأساسية على نحو فعال، وبذل الجهود الكفيلة بوضع نظام فعال لرصد حالة هذه الفئة(53).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more