"of the grounds" - Translation from English to Arabic

    • من الأسباب
        
    • بالأسباب
        
    • من الأسس
        
    • من أسباب
        
    • عن اﻷسباب
        
    • أسباب رفع
        
    • تلك الأسباب
        
    • باﻷسباب التي
        
    • الأسباب التي تستند إليها
        
    • الأسس التي يقوم
        
    • للأسباب التي
        
    • الأسباب التي لا
        
    • إيضاح المبررات
        
    • للأسس التي يقوم
        
    Lastly, kidnappers appear to be motivated by greed, and not by any of the grounds mentioned in article 1 of the Convention. UN وأخيراً، يبدو أن الخاطفين يتصرفون بدافع الجشع لتحقيق مكاسب وليس بدافع سبب من الأسباب المذكورة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Lastly, kidnappers appear to be motivated by greed, and not by any of the grounds mentioned in article 1 of the Convention. UN وأخيراً، يبدو أن الخاطفين يتصرفون بدافع الجشع لتحقيق مكاسب وليس بدافع سبب من الأسباب المذكورة في المادة 1 من الاتفاقية.
    If charges were preferred, the accused was informed of the grounds therefor. UN وإذا جرى قبول التهم يبلغ المتهم بالأسباب الداعية إلى ذلك.
    The right to be informed of the grounds for inclusion is a precondition to a reasoned and argued contestation of the inclusion. UN والحق في الإبلاغ بالأسباب التي أدت إلى الإدراج ضمن القائمة شرط سابق لتقديم طعن في الإدراج، مشفوع بالمسوغات والحجج.
    (v) Commission of the crime for any motive involving discrimination on any of the grounds referred to in article 21, paragraph 3; UN `5 ' ارتكاب الجريمة بدافع ينطوي على التمييز وفقا لأي من الأسس المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 21؛
    This service receives complaints and checks whether they are based on one of the grounds for discrimination. UN وتتلقى الإدارة الشكاوى وتتحقق مما إذا كانت تستند إلى سبب من أسباب التمييز.
    The RRT found, however, that the authors' fears were not based on any of the grounds listed in the 1951 Refugee Convention. UN بيد أن المحكمة رأت أن تخوفات أصحاب البلاغ لا تقوم على أي من الأسباب المنصوص عليها في اتفاقية اللاجئين لعام 1951.
    Well, at least I'm getting a nice tour of the grounds. Open Subtitles حسنا، على الأقل أنا على الحصول جولة لطيفة من الأسباب.
    There are about twenty anti-discrimination bureaus nationwide offering assistance to individuals who find themselves discriminated against on any of the grounds covered by the Anti-discrimination Act. UN ويوجد حوالي 20 مكتباً لمناهضة التمييز على مستوى الأمة تعرض المساعدة على الأفراد الذين يتعرضون للتمييز لأي من الأسباب المشمولة بقانون مناهضة التمييز.
    The Constitution has singled out marital status as one of the grounds on which discrimination against women should be prohibited. UN وأفرد الدستور الحالة الزواجية كواحدة من الأسباب التي ينبغي فيها حظر التمييز ضد المرأة.
    That would not suffice, since the section covered only some of the grounds for discrimination. UN وأضاف أن ذلك لا يبدو كافياً بالنسبة إليه، إذ لا تتناول هذه المادة سوى جزء من الأسباب المؤدية إلى التمييز.
    The principle of access to public service on general terms of equality implies that the State party must not discriminate against anyone, on any of the grounds set out in article 2, paragraph 1, of the Covenant. UN وإن مبدأ الوصول إلى الوظيفة العامة على أساس المساواة، يعني ضمنياً أنه يجب على الدولة الطرف ألا تميز ضد أي شخص لأي سبب من الأسباب الواردة في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    Providing a full statement of the grounds to each supplier or contractor might be burdensome. UN ذلك أنَّ تقديم بيان كامل بالأسباب لكل مورِّد أو مقاول قد يكون عبئا مرهقا.
    He was never informed of the rules applied to him or of the grounds for the detention regime, nor was he told of the reasons for the gradual relaxation of this regime. UN ولم يبلّغ صاحب البلاغ قط بالنظام الذي يسري عليه ولا بالأسباب التي تبرر النظام الذي خضع له. ولم يبلغ أيضاً بالأسباب التي استدعت تخفيف هذا النظام تدريجياً.
    He was never informed of the rules applied to him or of the grounds for the detention regime, nor was he told of the reasons for the gradual relaxation of this regime. UN ولم يبلّغ صاحب البلاغ قط بالنظام الذي يسري عليه ولا بالأسباب التي تبرر النظام الذي خضع له. ولم يبلغ أيضاً بالأسباب التي استدعت تخفيف هذا النظام تدريجياً.
    (v) Commission of the crime for any motive involving discrimination on any of the grounds referred to in article 21, paragraph 3; UN `5 ' ارتكاب الجريمة بدافع ينطوي على التمييز وفقا لأي من الأسس المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 21؛
    (v) Commission of the crime for any motive involving discrimination on any of the grounds referred to in article 21, paragraph 3; UN `5 ' ارتكاب الجريمة بدافع ينطوي على التمييز وفقا لأي من الأسس المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 21؛
    A person shall not discriminate directly or indirectly against another person on any of the grounds specified or contemplated above. UN ولا يحق لأي شخص التمييز ضد أي شخص آخر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على أي من الأسس المذكورة أو المتوخاة أعلاه.
    It emphasizes that the allegation that the author had unlawfully granted Lithuanian citizenship to Mr. Borisov was only one of the grounds for the impeachment. UN وتشدد على أن الادعاء بأن صاحب البلاغ قد منح السيد بوريسوف الجنسية الليتوانية بصورة غير قانونية لم يكن إلا سببا واحدا من أسباب العزل.
    (2) A procuring entity that limits participation on the basis of nationality pursuant to paragraph (1) of this article shall include in the record of the procurement proceedings a statement of the grounds and circumstances on which it relied. UN )٢( على الجهة المشترية التي تحصر المشاركة على أساس الجنسية عملا بالفقرة )١( من هذه المادة أن تدرج في سجل إجراءات الاشتراء بيانا عن اﻷسباب والظروف التي استندت إليها.
    10.8 In the present case, the State party's failure to preserve the original confession statement was made one of the grounds of appeal before the Judicial Committee of the Privy Council which, nevertheless, found that there was no merit in the appeal and dismissed it without giving further reasons. UN 10-8 وفي القضية قيد النظر، اعتُبر تخلف الدولة الطرف عن الحفاظ على الاعتراف الأصلي أحد أسباب رفع دعوى الاستئناف أمام اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص الذي رأى، رغم ذلك، عدم وجود أساس يبرر الاستئناف ومن ثم فقد رفضه دون إبداء أسباب أخرى.
    As a consequence, the domestic authorities doubted the veracity of the grounds invoked by the complaints in support of their second application for asylum. UN ونتيجة لذلك، فإن السلطات المحلية تشك في صحة تلك الأسباب التي ساقاها دعما لطلبهما الثاني للجوء.
    25. Article 28 of Act No. 48/93 of Colombia contains a list of the grounds for exemption from compulsory military service during peacetime. UN ٥٢- وفي كولومبيا تحتوي المادة ٨٢ من القانون رقم ٨٤/٣٩ قائمة باﻷسباب التي تبرر اﻹعفاء من الخدمة العسكرية اﻹجبارية أوقات السلم.
    The State party points out that the Privy Council decided to dismiss the author's appeal even though one of the grounds of appeal was the State party's failure to preserve the original alleged confession statement. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أن المجلس الملكي الخاص قرر رد استئناف صاحب البلاغ على الرغم من أن أحد الأسباب التي تستند إليها دعوى الاستئناف هو فشل الدولة الطرف في الحفاظ على أصل الاعتراف المزعوم.
    These figures include the number of violations of legal regulations relating to discrimination and irrespective of the grounds for discrimination. UN وتتضمن هذه الأرقام عدد انتهاكات الأنظمة القانونية المتعلقة بالتمييز بصرف النظر عن الأسس التي يقوم عليها التمييز.
    It is the repository of the general aims and purposes of an agreement, and offers a summary of the grounds upon which the agreement is concluded. UN فهي تنطوي على الغايات والمقاصد العامة للاتفاق، وتعرض موجزاً للأسباب التي أبرم الاتفاق من أجلها.
    His delegation therefore proposed that the words " sexual orientation " should be added after " birth or other status " as one of the grounds on which discrimination was impermissible listed in draft article 15, paragraph 1. UN ولذلك يقترح وفده أن تضاف عبارة " الميل الجنسي " بعد " النسب أو أي وضع آخر " باعتبارها أحد الأسباب التي لا يجوز التمييز على أساسها المدرجة في الفقرة 1 من مشروع المادة 15.
    The Special Rapporteur asked the Government to advise him of the grounds on which the decisions to evict and dismiss Dr. Erceg were made. UN وطلب المقرر الخاص إلى الحكومة إيضاح المبررات التي استند إليها قرارا طرد الدكتور أرتشيغ وفصله.
    In fact, with respect to " asylum " reference is made to " persecution " with no specification of the grounds thereof. UN وفي واقع الأمر، ففي حالة ' ' اللجوء``، يُشار إلى ' ' الاضطهاد`` دون أي تحديد للأسس التي يقوم عليها ذلك الاضطهاد(338).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more