"of the growing number" - Translation from English to Arabic

    • العدد المتزايد
        
    • للعدد المتزايد
        
    • تزايد أعداد
        
    • علماً أيضاً بالعدد المتزايد
        
    • للعدد المتنامي
        
    • العدد المتنامي
        
    Awareness of the growing number of innovations, research findings and new technologies is the main objective of this page. UN الهدف الرئيسي من هذه الصفحة هو الاطلاع على العدد المتزايد من الأفكار الجديدة ونتائج البحوث والتكنولوجيات الحديثة.
    The Secretariat itself is struggling to keep abreast of the growing number of reports requested by the various intergovernmental bodies. UN والأمانة العامة ذاتها تصارع من أجل أن تواكب العدد المتزايد من التقارير التي تطلبها مختلف المنظمات الحكومية الدولية.
    This evaluation is relevant and important in the context of the growing number of middle-income countries that will graduate to NCC status in the coming years. UN ويتسم هذا التقييم بالأهمية في سياق العدد المتزايد من البلدان المتوسطة الدخل التي ستنتقل تدريجيا إلى وضع البلدان المساهمة الصافية في السنوات المقبلة.
    Furthermore, in view of the growing number of countries affected by sanctions, it was no longer possible to search for solutions on a case-by-case basis. UN ونظرا للعدد المتزايد من البلدان المتضررة من الجزاءات فإنه لا يمكن الاستمرار في البحث عن حلول لكل حالة على حدة.
    Some members underscored the appreciation of the growing number of countries that had recognized the independence of Kosovo and urged other States to do so. UN وأكد بعض الأعضاء تقديرهم للعدد المتزايد من البلدان التي اعترفت باستقلال كوسوفو وحثوا الدول الأخرى على القيام بذلك.
    The international community could not address the issue of the growing number of older persons without considering their entitlement to income, employment and social protection. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي معالجة مسألة تزايد أعداد كبار السن مع إغفال حقهم في الحصول على دخل وفي العمل والحماية الاجتماعية.
    Taking note of global trends which have increased the influence of transnational corporations and other business enterprises on the economies of most countries and in international economic relations, and of the growing number of other business enterprises which operate across national boundaries in a variety of arrangements resulting in economic activities beyond the actual capacities of any one national system, UN وإذ تحيط علماً بالاتجاهات العالمية التي زادت من تأثير الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في اقتصادات معظم البلدان وكذلك في العلاقات الاقتصادية الدولية، وإذ تحيط علماً أيضاً بالعدد المتزايد لمؤسسات الأعمال الأخرى التي تعمل عبر الحدود الوطنية في إطار ترتيبات متنوعة أدت إلى نشوء أنشطة اقتصادية تتجاوز القدرات الفعلية لأي نظام وطني،
    The special needs and concerns of the growing number of decentralized offices were also given greater attention. UN وقد أولي أيضا اهتمام أكبر للاحتياجات والاهتمامات الخاصة للعدد المتنامي من المكاتب اللامركزية.
    We must address the problem of the growing number of street children in our cities, the lack of access to education, urban overcrowding and the breakdown of parental and other family influences on children and youth. UN وعلينا أن نعالج مشاكل العدد المتنامي من أطفال الشوارع في مدننا، وافتقارهم إلى الحصول على التعليم، والاكتظاظ الحضري، وانهيـــــار سلطـــة اﻷبوين ونفوذ اﻷسرة على اﻷطفال والشباب.
    The United Republic of Tanzania and Benin joined Mozambique in entering the ranks of the growing number of countries that enjoyed an orderly change of government. UN وقد انضمت جمهورية تنـزانيا المتحدة وبنـن إلى موزامبيق ضمن العدد المتزايد للبلدان التي شهدت تغييرا منظما للحكومة.
    That was important, not just from a gender-equality standpoint, but also in light of the growing number of broken families. UN وقالت إن ذلك أمر مهم، ليس فقط من وجهة نظر المساواة بين الجنسين، بل وفي ضوء العدد المتزايد من الأسر المتفككة.
    In light of the growing number of divorces, the Law for the Welfare of Fatherless Families and Widows had been amended in 2002 with additional measures for child-rearing, employment, economic support and education subsidies. UN وفي ضوء العدد المتزايد لحالات الطلاق، تم تعديل قانون رعاية العائلات بدون أباء والأرامل في عام 2002 من خلال إضافة تدابير لتربية الأطفال، والعمل، والدعم الاقتصادي، والإعانات المالية لأغراض التعليم.
    Governments have become overloaded by reporting requirements of the growing number of conventions. UN فقد أصبحت الحكومات مثقلة بمتطلبات تقديم التقارير التي يقتضيها العدد المتزايد من الاتفاقيات.
    Currently, 106 petitions were pending as a result of the growing number of complaints submitted. UN وهناك الآن 106 التماسات لم يبت فيها بسبب العدد المتزايد للشكاوى المقدمة.
    Guidance was also needed on the allocation of resources, in view of the growing number of requests for the creation of new Trade Points. UN ويلزم أيضا توفر التوجيه بشأن تخصيص الموارد، بالنظر إلى العدد المتزايد من الطلبات على إنشاء نقاط التجارة.
    However, it was not until recently that the magnitude of the problem was recognized, largely as a result of the growing number of surveys that permit estimation of maternal mortality rates where such rates cannot be derived from registration sources. UN ومع ذلك لم يتم الاعتراف بفداحة هذه المشكلة إلا مؤخرا، ويرجع ذلك أساسا إلى العدد المتزايد من الدراسات الاستقصائية التي أتاحت تقدير معدلات وفيات اﻷمهات بالمناطق التي لا يمكن فيها الحصول على هذه المعدلات من السجلات.
    The view was expressed that it would not be logical to exclude multilateral treaties to which international organizations, along with States, were parties, especially in view of the growing number of treaties to which such organizations acceded. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه لن يكون من المنطقي استبعاد المعاهدات المتعددة الأطراف التي تكون المنظمات الدولية أطرافا فيها، إلى جانب الدول، ولا سيما اعتبارا للعدد المتزايد من المعاهدات التي انضمت إليها هذه المنظمات.
    Here, building the capacity of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution is of particular importance in view of the growing number of situations it has been called upon to address since its establishment. UN وهنا يكتسي بناء قدرة آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات وإدارتها وحلها أهمية خاصة نظرا للعدد المتزايد من الحالات التي دعيت اﻵلية للتصدي لها منذ إنشائها.
    A transfer between appropriations was necessary to increase the amount obligated from $ 160,000 to $ 214,000 in view of the growing number of requests from the field. UN وكان من الضروري إجراء عملية تحويل بين بنود الاعتمادات المخصصة، وذلك لزيادة المبلغ الملتزم به من ٠٠٠ ٠٦١ دولار إلى ٠٠٠ ٤١٢ دولار نظراً للعدد المتزايد من الطلبات الواردة من الميدان.
    The State party should take urgent and appropriate steps to identify the causes of the growing number of street children, develop programmes to address those causes, provide shelter for the children, identify, compensate and assist the victims of sexual abuse and conduct investigations to bring those responsible to justice. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة ومناسبة لمعرفة الأسباب الكامنة وراء تزايد أعداد أطفال الشوارع، ولوضع برامج للتصدي لهذه الأسباب، ولتوفير المأوى للأطفال ولتحديد ضحايا الاعتداء الجنسي من أجل مساعدتهم وضمان تعويض لهم، وللتحقيق بشأن أوجه العنف هذه لكشف المذنبين ومقاضاتهم.
    The State party should take urgent and appropriate steps to identify the causes of the growing number of street children, develop programmes to address those causes, provide shelter for the children, identify, compensate and assist the victims of sexual abuse and conduct investigations to bring those responsible to justice. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة ومناسبة لمعرفة الأسباب الكامنة وراء تزايد أعداد أطفال الشوارع، ولوضع برامج للتصدي لهذه الأسباب، ولتوفير المأوى للأطفال ولتحديد ضحايا الاعتداء الجنسي من أجل مساعدتهم وضمان تعويض لهم، وللتحقيق بشأن أوجه العنف هذه لكشف المذنبين ومقاضاتهم.
    Taking note of global trends which have increased the influence of transnational corporations and other business enterprises on the economies of most countries and in international economic relations, and of the growing number of other business enterprises which operate across national boundaries in a variety of arrangements resulting in economic activities beyond the actual capacities of any one national system, UN وإذ تحيط علماً بالاتجاهات العالمية التي زادت من تأثير الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في اقتصادات معظم البلدان وكذلك في العلاقات الاقتصادية الدولية، وإذ تحيط علماً أيضاً بالعدد المتزايد لمؤسسات الأعمال الأخرى التي تعمل عبر الحدود الوطنية في إطار ترتيبات متنوعة أدت إلى نشوء أنشطة اقتصادية تتجاوز القدرات الفعلية لأي نظام وطني،
    The reliable performance of the verification regime and the example of the growing number of States ratifying the Treaty should, I hope, help all the Annex 2 States to take a positive decision. UN وينبغي أن يساعد الأداء الذي يمكن التعويل عليه لنظام التحقق والقدوة الحسنة للعدد المتنامي من الدول التي تصادق على المعاهدة، كما آمل، كل دول المرفق الثاني على اتخاذ قرار إيجابي.
    We note the importance of the growing number of international efforts to advance the process of reforming Palestinian bodies of authority in the framework of preparing for statehood, on the basis, inter alia, of the Palestinians' 100-day plan. UN ونحن نأخذ بعين الاعتبار أهمية العدد المتنامي من الجهود الدولية لدعم عملية إصلاح الهيئات الفلسطينية ذات السلطة في إطار الإعداد لقيام دولة على أساس جملة أمور منها، خطة 100 يوم الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more