"of the harmful effects" - Translation from English to Arabic

    • بالآثار الضارة
        
    • بشأن الآثار الضارة
        
    • على الآثار الضارة
        
    • للآثار الضارة
        
    • الآثار الضارة الناجمة
        
    • على الآثار السلبية الناتجة
        
    • من اﻵثار الضارة
        
    The Government was therefore continuing its efforts to raise awareness of the harmful effects of such mutilation. UN ولذلك تواصل الحكومة جهودها الرامية إلى إذكاء الوعي بالآثار الضارة التي تنجم عن هذا التشويه.
    :: Prevention measures and promotion of awareness of the harmful effects of the offenses under the Optional Protocol UN التدابير الوقائية ومساعي إذكاء الوعي بالآثار الضارة للجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري
    The Committee further encourages the State party to undertake campaigns to raise the awareness of parents, in particular, of the harmful effects of corporal punishment. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على شن حملات لإذكاء الوعي لدى الآباء خاصة، بالآثار الضارة للعقوبة الجسدية.
    It should, furthermore, expand the scope of campaigns to raise awareness, particularly among families, of the harmful effects of this practice. UN كما ينبغي لها أن توسع قاعدة حملات التوعية بشأن الآثار الضارة لهذه الممارسة، لتشمل الأسر على وجه الخصوص. العقوبة البدنية
    Concrete examples of the harmful effects of the embargo on Cuba's populations are set out below. UN وفيما يلي أمثلة حية على الآثار الضارة التي يعانيها سكان كوبا من جراء الحصار.
    Cooperation within the international community is key in the transfer of technology and exchange of information for a better understanding of the harmful effects of genetically modified food products. UN ويُعتبر التعاون في المجتمع الدولي أساسيا لنقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات من أجل الفهم الأفضل للآثار الضارة للمنتجات الغذائية المعدلة وراثيا.
    The Philippines is mindful of the harmful effects of cluster munitions and landmines long after conflicts have ended. UN تدرك الفلبين الآثار الضارة الناجمة عن الألغام الأرضية والذخائر العنقودية لفترة طويلة بعد انتهاء الصراعات.
    Several of those Governments reported that school-based prevention programmes to inform youth of the harmful effects of illicit drugs, including ATS, had been extensively carried out. UN وأفاد عدد من تلك الحكومات بأنها نفذت، على نطاق واسع، برامج مدرسية لتوعية الشباب بالآثار الضارة للعقاقير غير المشروعة، بما فيها المنشّطات الأمفيتامينية.
    It should carry out campaigns to publicize the legislation and inform girls, their parents and community leaders of the harmful effects of early marriage. UN وينبغي أن تنظم حملات للتعريف بالتشريعات، وإعلام الفتيات، ووالديهن وقادة المجتمعات المحلية بالآثار الضارة للزواج المبكر.
    It should carry out campaigns to publicize the legislation and inform girls, their parents and community leaders of the harmful effects of early marriage. UN وينبغي أن تنظم حملات للتعريف بالتشريعات، وإعلام الفتيات، ووالديهن وقادة المجتمعات المحلية بالآثار الضارة للزواج المبكر.
    It should encourage non-violent forms of discipline and conduct public information campaigns to raise awareness of the harmful effects of any form of violence against children. UN وينبغي أن تشجع أشكال التأديب غير العنيفة وأن تنظم حملات إعلامية عامة للتوعية بالآثار الضارة الناجمة عن أي شكل من أشكال العنف الممارس على الأطفال.
    It should encourage non-violent forms of discipline as alternatives to corporal punishment and conduct public information campaigns to raise awareness of the harmful effects of violence of this kind. UN وينبغي أن تشجع استخدام الأساليب التأديبية غير العنيفة بديلاً عن العقوبة البدنية وتنفذ حملات إعلامية للتوعية بالآثار الضارة لهذا النوع من العنف.
    It should encourage non-violent forms of discipline as alternatives to corporal punishment and conduct public information campaigns to raise awareness of the harmful effects of violence of this kind. UN وينبغي أن تشجع استخدام الأساليب التأديبية غير العنيفة بديلاً عن العقاب البدني وتنفيذ حملات إعلامية للتوعية بالآثار الضارة لهذا النوع من العنف.
    It should encourage non-violent forms of discipline and conduct public information campaigns to raise awareness of the harmful effects of any form of violence against children. UN وينبغي أن تشجع أشكال التأديب غير العنيفة وأن تنظم حملات إعلامية عامة للتوعية بالآثار الضارة الناجمة عن أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال.
    These programmes emphasize raising awareness in communities of the harmful effects of early marriage, violence against women, female genital mutilation, breast ironing and sexual harassment. UN ويجري التركيز في هذه البرامج على توعية المجتمع بالآثار الضارة للزواج المبكر وأنواع العنف المسلط ضد المرأة ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وكي الثدي والتحرش الجنسي؛
    Please also elaborate on measures, if any, aimed at promoting awareness among the public at large, including children, of the harmful effects of the offences referred to in the Optional Protocol. UN ويرجى أيضاً تقديم تفاصيل عن التدابير التي، إن وُجِدت، ترمي إلى توعية الجمهور عموماً، بمن فيه الأطفال، بالآثار الضارة للجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    Please also elaborate on measures, if any, aimed at promoting awareness among the public at large, including children, of the harmful effects of the offences referred to in the Optional Protocol. UN ويرجى أيضاً تقديم تفاصيل عن التدابير التي، إن وُجِدت، ترمي إلى توعية الجمهور عموماً، بمن فيه الأطفال، بالآثار الضارة للجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    It should, furthermore, expand the scope of campaigns to raise awareness, particularly among families, of the harmful effects of this practice. UN كما ينبغي لها أن توسع قاعدة حملات التوعية بشأن الآثار الضارة لهذه الممارسة، لتشمل الأسر على وجه الخصوص.
    Campaigns have been conducted to inform all medical staff of the harmful effects of forced sterilization and of their criminal liability if sterilization is performed without prior consent; UN ونُظمت حملات إعلامية لفائدة جميع العاملين في القطاع الصحي بشأن الآثار الضارة للتعقيم القسري وتحملهم المسؤولية الجنائية في حال التعقيم دون موافقة مسبقة؛
    3. Other concrete examples of the harmful effects of the embargo on Cuba's populations include: UN 3 - وفيما يلي بعض الأمثلة الحية على الآثار الضارة التي يعانيها الشعب الكوبي من جراء الحصار:
    2. Algeria, as a victim of the harmful effects of this illicit trafficking and a country which has had to face savage terrorism, is quite eager to join in the initiatives and efforts of the international community the essential aim of which is to promote international cooperation against this worldwide scourge, which knows no frontiers. UN 2 - والجزائر، باعتبارها ضحية للآثار الضارة التي تترتب عن هذا الاتجار غير المشروع، وبصفتها بلدا تعين عليه أن يواجه الإرهاب المتوحش، تتطلع للمشاركة في المبادرات والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي والتي تهدف أساسا إلى النهوض بالتعاون الدولي لمكافحة هذا البلاء المستفحل عبر العالم والذي لا يعرف الحدود.
    On cluster munitions and landmines, the Philippines is mindful of the harmful effects of cluster munitions and landmines long after conflicts have ended. UN وفي ما يتعلق بالذخائر العنقودية والألغام الأرضية، تدرك الفلبين الآثار الضارة الناجمة عن الذخائر العنقودية والألغام الأرضية لفترة طويلة بعد انتهاء الصراعات.
    It should carry out campaigns to publicize the legislation and inform girls, their parents and community leaders of the harmful effects of early marriage. UN وينبغي أن تواصل تنظيم حملات توعية بهذا القانون وإطلاع الفتيات ووالديهن وقادة المجتمعات المحلية على الآثار السلبية الناتجة عن الزواج المبكر.
    It also complained of the harmful effects on the civilian population of what it considered to be overly vigorous enforcement of both ECOWAS and United Nations sanctions by ECOMOG forces. UN وشكا المجلس العسكري أيضا من اﻵثار الضارة على السكان المدنيين لقيام قوات المراقبين بما اعتبره إعمالا بالغ الصرامة للجزاءات التي يفرضها كل من الجماعة الاقتصادية واﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more