"of the hearing" - Translation from English to Arabic

    • جلسة الاستماع
        
    • النظر في الدعوى
        
    • أية جلسة استماع
        
    • عقد الجلسة
        
    • لجلسة الاستماع
        
    • جلسات الاستماع
        
    • من الجلسة
        
    • عن مسامع
        
    • المحاكمة وبشأن
        
    • انعقاد الجلسة
        
    • بموعد الجلسة
        
    • جلسات السماع
        
    • ينبغي ألا يحضره
        
    • من تاريخ الفصل في الدعوى
        
    • الجلسة التي عُقدت في
        
    If a decision is not taken at that time, the prisoner receives a written reply within two days of the hearing. UN فإن لم يتم اتخاذ قرار في ذاك الحين، يتلقى السجين ردا كتابيا في غضون يومين من تاريخ جلسة الاستماع.
    In those circumstances, the Committee concludes that the author was aware of the imminence of the hearing of his appeal. UN وفي هذه الظروف تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ كان على علم بقرب انعقاد جلسة الاستماع إلى استئنافه.
    Report of the hearing with civil society and the private sector UN تقرير جلسة الاستماع إلى المجتمع المدني والقطاع الخاص
    41. On 4 July 2012, the President, after ascertaining the views of the parties, fixed 4 October 2012 as the date for the opening of the hearing. UN 41 - وفي 4 تموز/يوليه 2012، قام الرئيس، بعد أن تأكد من آراء الطرفين، بتحديد 4 تشرين الأول/أكتوبر 2012 موعدا لبدء النظر في الدعوى.
    1. For the conduct of the hearing provided for in rule 161, the relevant Chamber shall issue its order sufficiently in advance to enable the transfer of the sentenced person to the seat of the Court, as appropriate. UN 1 - لعقد أية جلسة استماع منصوص عليها في القاعدة 161، تصدر الدائرة المختصة في المحكمة أمرها مسبقا بوقت كاف لكي يتسنى نقل الشخص المحكوم عليه إلى مقر المحكمة، حسب الاقتضاء؛
    The Court's outreach team briefed journalists in the Democratic Republic of the Congo on the procedural aspects of the proceedings in advance of the hearing. UN وقدم فريق الاتصال التابع للمحكمة إحاطات للصحفيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الجوانب الإجرائية المتعلقة بالإجراءات قبل عقد الجلسة.
    When the Tribunal holds oral hearings in a case under review, it is essential to have a written record of the hearing. UN أما عندما تعقد المحكمة جلسات استماع شفوية في قضية تكون محل نظرها، فمن الضروري وجود محضر مكتوب لجلسة الاستماع.
    Report of the hearing with civil society and the private sector UN تقرير جلسة الاستماع إلى المجتمع المدني والقطاع الخاص
    He did not even get permission to meet him alone before the beginning of the hearing in the court building, and only met him during the hearing. UN بل إن المحامي لم يستطع الحصول على إذن للإنفراد بموكله في مبنى المحكمة قبل بدء جلسة الاستماع ولم يلتق به إلا خلال انعقاد الجلسة.
    He did not even get permission to meet him alone before the beginning of the hearing in the court building, and only met him during the hearing. UN بل إن المحامي لم يستطع الحصول على إذن للإنفراد بموكله في مبنى المحكمة قبل بدء جلسة الاستماع ولم يلتق به إلا خلال انعقاد الجلسة.
    The purpose of the hearing was to ensure that all viewpoints were represented at the event. UN وكان الغرض من جلسة الاستماع هو كفالة تمثيل جميع وجهات النظر في الحدث المذكور.
    Report of the hearing with civil society and the private sector UN تقرير جلسة الاستماع إلى المجتمع المدني والقطاع الخاص
    On the day of the hearing, however, counsel learned that the author had been expelled two days earlier. UN غير أنه في اليوم الذي كان من المقرر فيه أن تنعقد فيه جلسة الاستماع علمت المحامية ان مقدم البلاغ قد طرد قبل ذلك بيومين.
    The adjudicator (judge) is further entitled, at the time of the hearing, to grant bail. UN ويحق للقاضي كذلك في أثناء جلسة الاستماع أن يقبل بتقديم كفالة.
    59. By a further order dated 24 April 2013, the Tribunal fixed 2 September 2013 as the date for the opening of the hearing. UN 59 - وبموجب أمر آخر مؤرخ 24 نيسان/أبريل 2013، حددت المحكمة يوم 2 أيلول/ سبتمبر 2013 موعداً لبدء النظر في الدعوى.
    The Committee, however, did not find that a violation had occurred in the specific case, since the complainant had been represented by a lawyer, who had not requested a postponement of the hearing in order to allow the complainant to be present, nor had the complainant himself instructed his lawyer to do so. UN غير أن اللجنة رأت أنه لم يُرتكب أي انتهاك في القضية قيد النظر لأن المدعي كان ممثلاً بمحامٍ لم يطلب تأجيل النظر في الدعوى للسماح لـه بالحضور كما أن المدعي نفسه لم يعطِ محاميه أي تعليمات بذلك.
    He claims that Mr. Komzarov was available to give testimonies throughout the duration of the hearing. UN ويدعي صاحب البلاغ أن السيد كومزاروف كان جاهزاً للإدلاء بشهادته طوال جلسات الاستماع.
    It's not quite walking out of the hearing, but I gotta give it to you. Open Subtitles إنه ليس إنسحاب جيد من الجلسة لكن أعترف لك بها
    They covered such matters as inadequate provision of meals, lack of medical supplies, and provision for counsel to interview detainees out of the hearing of police officers. UN وقال إنها تشمل أموراً من مثل عدم كفاية الوجبات ونقص اللوازم الطبية وتوفير مكان للمحامي لاستجواب المتهم بعيداً عن مسامع أفراد الشرطة.
    The timing of challenges, in particular after the commencement of the hearing, and the locus standi to make challenges in that phase of the trial gave rise to divergent opinions. UN وأثيرت آراء متباينة بشأن توقيت إبداء الدفوع، لا سيما بعد بداية المحاكمة وبشأن الاحتجاج بحق المثول أمام المحكمة لتقديم الدفوع في تلك المرحلة من المحاكمة.
    Each case has had to be adjourned owing to the non-attendance of witnesses who had been given insufficient notice, or no notice at all, of the hearing. UN وتعين التأجيل في كل قضية بسبب عدم حضور الشهود نتيجة لإخطارهم بموعد الجلسة قبلها بمدة غير كافية أو عدم إخطارهم به على الإطلاق.
    Final submissions were made by each party at the end of the hearing. UN وقدم كلا الطرفين مرافعاتهما الختامية في نهاية جلسات السماع.
    All medical examinations of prisoners should be conducted out of the hearing and, whenever the security situation allows, out of the sight of prison officers; UN وينبغي ألا يجري الفحص على مسمع من مسؤولي السجون كما ينبغي ألا يحضره مسؤولو السجون حيثما يسمح الوضع الأمني بذلك؛
    5.2 The State party concedes that the author was not provided with a written judgement from the Court of Appeal, but emphasizes that, following instructions by the then President of the Court of Appeal, reasons are now being issued in all cases within three months of the hearing. UN ٥-٢ وتسلم الدولة الطرف بعدم موافاة صاحب البلاغ بالحكم الكتابي الصادر من محكمة الاستئناف وتؤكد بأن أسباب اﻷحكام ستصدر في جميع القضايا اعتباراً من اﻵن، بناء على التعليمات الصادرة من رئيس محكمة الاستئناف، في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ الفصل في الدعوى.
    From the record of the hearing of 14 January 1997, it appears that the lawyer represented the author without requesting any further postponement. UN ويتبين من سجل الجلسة التي عُقدت في 14 كانون الثاني/يناير 1997 أن المحامي مثل صاحب البلاغ دون أن يطلب أي تأجيل آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more