"of the human rights of the" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الإنسان للشعب
        
    • لحقوق الإنسان للشعب
        
    • لحقوق الإنسان للسكان
        
    • حقوق الإنسان الخاصة
        
    • للحقوق الإنسانية
        
    • حقوق الانسان لذوي
        
    • لحقوق الإنسان التي
        
    • لحقوق الإنسان الخاصة
        
    • وللحقوق الإنسانية للشعب
        
    • لحقوق الإنسان بالنسبة
        
    • الحقوق الإنسانية للشعب
        
    • ولحقوق الإنسان للشعب
        
    • لحقوق الإنسان للشخص
        
    • لحقوق اﻹنسان
        
    • لحقوق الإنسان الواجبة
        
    The mission emphasized the need to end impunity and ensure the protection of the human rights of the Somali people. UN وشددت على الحاجة إلى إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب وإلى ضمان حماية حقوق الإنسان للشعب الصومالي.
    Expressing the hope that the Israeli occupation will be brought to an early end and that therefore the violation of the human rights of the Palestinian people will cease, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم، إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    Israel must cease all violations of the human rights of the Palestinian people. UN ويجب أن توقف إسرائيل جميع انتهاكات حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    It is a violation of the human rights of the people of Cuba. UN وهو أيضا انتهاك لحقوق الإنسان للشعب الكوبي.
    It had also revealed its capacity to tackle emergency situations, such as the serious violations of the human rights of the Palestinian people perpetrated by Israel. UN وأكد أن المجلس أثبت أيضا قدرته على التصدي لحالات الطوارئ مثل انتهاكات إسرائيل الجسيمة لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    It called for respect of the human rights of the Kashmiri people and the ending of their continuous violations. UN ودعا إلى احترام حقوق الإنسان للشعب الكشميري وإنهاء الانتهاكات المستمرة لتلك الحدود.
    The respect and protection of the human rights of the Palestinian people cannot be put on hold and immediate measures must be taken to address the ongoing violations. UN ولا يمكن تعليق احترام وحماية حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، ويجب اتخاذ تدابير فورية لمعالجة الانتهاكات الجارية.
    It called for respect of the human rights of the Kashmiri people and the ending of their continuous violations. UN ودعا إلى احترام حقوق الإنسان للشعب الكشميري ووضع حد للانتهاكات المستمرة لحقوقه.
    The violation of the human rights of the Palestinian people is the most flagrant, massive and systematic one in the world. UN إن انتهاكات حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني هي الأشد في العالم من حيث فظاعتها واستفحالها ومنهجيتها.
    Expressing the hope that the Israeli occupation will be brought to an early end and that therefore the violation of the human rights of the Palestinian people will cease, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    The violation of the human rights of the Palestinian people is the most flagrant, massive and systematic being committed on the planet. UN وانتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني هو أفظع الانتهاكات المرتكبة على هذا الكوكب وأوسعها نطاقا وأكثرها منهجية.
    Expressing the hope that the Israeli occupation will be brought to an early end and that therefore the violation of the human rights of the Palestinian people will cease, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    Expressing the hope that the Israeli occupation will be brought to an early end and that therefore the violation of the human rights of the Palestinian people will cease, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    The embargo, which has lasted for half a century, is a flagrant and systematic violation of the human rights of the Cuban people. UN فهذا الحصار، الذي استمر لنصف قرن، هو انتهاك صارخ ومنهجي لحقوق الإنسان للشعب الكوبي.
    And then it was manipulation of human rights; but the embargo is a brutal violation of the human rights of the Cuban people. UN وبعد ذلك، جاء التلاعب بحقوق الإنسان؛ ولكن الحصار ذاته هو ما يمثل الانتهاك الوحشي لحقوق الإنسان للشعب الكوبي.
    Grave and massive violations of the human rights of the Palestinian people by Israel UN الانتهاكات الخطيرة والجسيمة من جانب إسرائيل لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني
    Algeria expressed support for numerous resolutions adopted by the League of Arab States in which Israeli practices and gross violations of the human rights of the Syrian population in the occupied territory were condemned. UN وأعربت الجزائر عن تأييدها للعديد من القرارات التي اعتمدتها جامعة الدول العربية والتي تضمنت إدانة لما تقوم به إسرائيل من ممارسات وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان للسكان السوريين في الأراضي المحتلة.
    After the invasion of Israeli forces of the occupied territories, serious violations of the human rights of the Palestinian people have occurred. UN وأصبحت حقوق الإنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني تنتهك بصورة خطيرة عقب غزو قوات إسرائيل للأراضي المحتلة.
    This was a violation of the human rights of the persons concerned. UN ويمثل ذلك انتهاكاً للحقوق الإنسانية للأشخاص المعنيين.
    " 15. Strongly condemns the measures and practices of discrimination and the violations of the human rights of the ethnic Albanians of Kosovo, as well as the large-scale repression, committed by the Serbian authorities; UN " ١٥ - تدين بشدة تدابير وممارسات التمييز وانتهاكات حقوق الانسان لذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، وكذلك القمع الواسع النطاق الذي ترتكبه السلطات الصربية؛
    Corruption, poor management of building materials and negligence must be severely punished by the judicial system and regarded as a kind of discrimination and a breach of the human rights of the poor. UN ويجب أن يعاقب القضاءُ بصرامة على الفساد وسوء إدارة مواد البناء والإهمال واعتبار ذلك نوعاً من التمييز وانتهاكاً لحقوق الإنسان التي يتمتع بها الفقراء.
    He is greatly concerned to see that those gaps lead to abuses and violations of the human rights of the migrant population, most of which go unreported. UN ويرى المقرر الخاص أن من المقلق أن تؤدي هذه الثغرات إلى خروق وانتهاكات لحقوق الإنسان الخاصة بالسكان المهاجرين، لا تُرفع بشأن معظمها أي شكوى.
    Recognizing that the continuous Israeli military attacks and operations in the Occupied Palestinian Territory have caused severe violations of international humanitarian law and of the human rights of the Palestinian people therein, and undermine international efforts to achieve a just and lasting peace in the region based on the two-State solution, UN وإذ يدرك أن الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية المتواصلة في الأرض الفلسطينية المحتلة قد تسببت في انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وللحقوق الإنسانية للشعب الفلسطيني الذي يعيش فيها، وأنها تقوض الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة على أساس حل الدولتين،
    Over and above their negative impact on economic cooperation and development, such measures and actions also adversely affect the social and humanitarian activities of the targeted country and consequently hinder the full realization of the human rights of the targeted people. UN وعلاوة على الآثار السلبية لهذه التدابير والإجراءات على التعاون الاقتصادي والتنمية، فإنها تؤثر تأثيرا سلبيا أيضا على الأنشطة الاجتماعية والإنسانية للبلد المستهدف، وبالتالي تعرقل التحقيق الكامل لحقوق الإنسان بالنسبة للشعب المستهدف.
    35. Israel's gross violations of the human rights of the Palestinian people were not new to the Committee. UN 35 - ومضى قائلا إن الانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها إسرائيل ضد الحقوق الإنسانية للشعب الفلسطيني ليست بجديدة على اللجنة.
    These ongoing acts of Israel aggression, dispossession and displacement of the Palestinian people constitute grave violations of the law, including the Fourth Geneva Convention, and of the human rights of the Palestinian people and must be condemned. UN وتشكل أعمال العدوان والسلب والتشريد هذه، التي ترتكبها إسرائيل باستمرار في حق الشعب الفلسطيني، انتهاكات خطيرة للقانون، بما في ذلك لاتفاقية جنيف الرابعة، ولحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، ويجب إدانتها.
    The Republic of Cuba wishes to reiterate the usefulness of codifying the human rights of persons who have been or are being expelled, provided that such codification is guided by the principle of comprehensive protection of the human rights of the person who has been or is being expelled, and does not infringe on the sovereignty of States. UN تود جمهورية كوبا أن تكرر التأكيد على جدوى تدوين حقوق الإنسان للأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم، شريطة الاسترشاد في تدوين هذا الموضوع بمبدأ الحماية التامة لحقوق الإنسان للشخص المطرود أو الجاري طرده، والحرص على عدم المساس بسيادة الدول.
    There had been unrestrained violations of the human rights of the Turkish Cypriots, including their right to life. UN وقد حدثت انتهاكات لا حصر لها لحقوق اﻹنسان للقبارصة اﻷتراك، بما في ذلك حقهم في الحياة.
    84. Effective protection of the human rights of the child should be ensured in States of origin, transit and destination at every stage of the migration process and in all migration management procedures. UN 84- ينبغي ضمان الحماية الفعالة لحقوق الإنسان الواجبة للأطفال في دول المنشأ والعبور والمقصد في كل مرحلة من مراحل عملية الهجرة وفي جميع الإجراءات المتعلقة بالهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more