"of the human rights-based" - Translation from English to Arabic

    • القائم على حقوق الإنسان
        
    • قائم على حقوق الإنسان
        
    • الإنساني القائم على الحقوق
        
    • القائم على احترام حقوق الإنسان
        
    Ensuring consistent application of the human rights-based approach in all focus areas continues to be a priority. UN ولا يزال ضمان التطبيق المتسق للنهج القائم على حقوق الإنسان في جميع مجالات التركيز يمثل أولوية.
    Related to that is the extent of implementation of the human rights-based approach to development has been applied to address the specific situations of indigenous peoples. UN ويرتبط بذلك مدى تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان في التنمية من أجل معالجة حالات محددة للشعوب الأصلية.
    She asked the Special Rapporteur for examples of best practices of the human rights-based approach outlined in her report. UN وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تقدم أمثلة على أفضل الممارسات للنهج القائم على حقوق الإنسان الوارد في التقرير.
    The importance of the human rights-based and migrant-centred approach to remittances was also highlighted. UN وتم أيضاً إبراز أهمية اتباع النهج القائم على حقوق الإنسان والمركِّز على المهاجر في ما يخص التحويلات المالية.
    UNDP has also increased the use of the human rights-based approach to programming for poverty reduction. UN ورفع أيضا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من وتيرة استخدام نهج برمجة قائم على حقوق الإنسان من أجل الحد من الفقر.
    The innovative character of the human rights-based approach to disability and the inclusive approach to education needs to be promoted as education systems invest in practices contributing to the development of inclusive education systems. UN وينبغي تعزيز الطابع الابتكاري للنهج القائم على حقوق الإنسان إزاء الإعاقة والنهج الجامع إزاء التعليم لأن النظم التعليمية تستثمر في الممارسات المساهمة في تطوير النظم التعليمية الجامعة.
    The recognition that every human person and all peoples are entitled to a development process in which all human rights can be realized fully is at the core of the human rights-based approach to development. UN ويشكل الاعتراف بأن لكل إنسان ولجميع الشعوب الحق في عملية تنمية يمكن فيها إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً تاماً المحور الرئيسي للنهج القائم على حقوق الإنسان إزاء التنمية.
    That recognition was at the core of the human rights-based approach to development, and the responsibility for such development should be expanded to include actors in the private sector, notably large and transnational corporations. UN ويقع هذا الاعتراف في صميم النهج القائم على حقوق الإنسان إزاء التنمية، وينبغي توسيع نطاق المسؤولية عن هذه التنمية لتشمل جهات فاعلة في القطاع الخاص، ولا سيما الشركات الكبرى والشركات عبر الوطنية.
    The integration of the human rights-based approach and gender mainstreaming in the design and implementation of the regional programme document and its results framework should be ensured. UN وينبغي أن يكفل إدماج النهج القائم على حقوق الإنسان وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ وثيقة البرنامج الإقليمي وإطار نتائجه.
    She concurred with and highlighted that UNDP was working to ensure the integration of the human rights-based approach in evaluations. UN واتفقت مديرة البرنامج المعاونة وشددت على أن البرنامج الإنمائي يعمل على إدراج النهج القائم على حقوق الإنسان في التقييمات.
    Other suggestions were to strengthen the application of the human rights-based approach in UNICEF-assisted programmes and to more strongly emphasize the link between humanitarian actions and development programmes. UN ودعت الاقتراحات الأخرى إلى تعزيز تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان في البرامج التي تقدم اليونيسيف مساعدة إليها، وإلى التأكيد بقوة أكبر على الصلة القائمة بين الأعمال الإنسانية وبرامج التنمية.
    Other suggestions were to strengthen the application of the human rights-based approach in UNICEF-assisted programmes and to more strongly emphasize the link between humanitarian actions and development programmes. UN ودعت الاقتراحات الأخرى إلى تعزيز تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان في البرامج التي تقدم اليونيسيف مساعدة إليها، وإلى التأكيد بقوة أكبر على الصلة القائمة بين الأعمال الإنسانية وبرامج التنمية.
    55. Accountability is a key feature of the human rights-based approach to development. UN 55 - وتشكل المساءلة إحدى السمات الرئيسية للنهج الإنمائي القائم على حقوق الإنسان.
    63. UNICEF fostered application of the human rights-based approach in programming and development assistance. UN 63 - وقامت اليونيسيف بتعزيز تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان في البرمجة والمساعدة الإنمائية.
    In response to Germany, she noted that the efficiency of the human rights-based approach stemmed from the fact that it was concrete, was less concerned with statistics and closer to human beings. UN وردا على سؤال ألمانيا قالت إن النهج القائم على حقوق الإنسان يجب أن يكون نهجاً فعالاً وذا طبيعة محددة، بعيدا عن الإحصاءات وأقرب إلى السكان.
    14. Viet Nam took note of the human rights-based approach that Thailand applies in the implementation of its policies. UN 14- وأحاطت فييت نام علماً بالنهج القائم على حقوق الإنسان الذي تتبعه تايلند في تنفيذ سياساتها.
    She concurred with and highlighted that UNDP was working to ensure the integration of the human rights-based approach in evaluations. UN واتفقت مديرة البرنامج المعاونة وشددت على أن البرنامج الإنمائي يعمل على إدراج النهج القائم على حقوق الإنسان في التقييمات.
    Furthermore, the response indicated that the Copenhagen Declaration and Programme of Action should be reviewed in the light of socially, ecologically and economically sustainable development, as well as the emergence of the human rights-based approach to development. UN علاوة على ذلك، أشار الرد إلى ضرورة استعراض إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن في ضوء التنمية المستدامة من الناحيتين الإيكولوجية والاقتصادية، وكذلك ظهور النهج القائم على حقوق الإنسان في التنمية.
    However, they have still failed to emphasize the importance and relevance of the human rights-based approach for addressing the problems of governance in an objective manner, that would invariably lead to the design of policies in conformity with human rights standards. UN غير أنها فشلت مع ذلك في إبراز أهمية وجدوى النهج القائم على حقوق الإنسان لمواجهة المشاكل المطروحة على صعيد الحكم بصورة موضوعية، مما من شأنه أن يؤدي في كل الأحوال إلى تصميم سياسات تتماشى ومعايير حقوق الإنسان.
    She moderated a high-level panel of experts on the topic " Forms of commercial sexual exploitation and its new scenarios " and participated in several workshops, including the Workshop on the Implementation of the human rights-based Approach to Combating Trafficking of Children. UN وقامت المقررة بتيسير اجتماع فريق خبراء رفيع المستوى تناول موضوع " أشكال الاستغلال الجنسي التجاري وسيناريوهاته الجديدة " ، وشاركت في عدة حلقات عمل منها حلقة العمل المتعلقة بتطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    They emphasized the importance of the human rights-based approach in UNFPA work. UN وأكدت على أهمية النهج الإنساني القائم على الحقوق في عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Implementation of the human rights-based approach to development UN تنفيذ النهج القائم على احترام حقوق الإنسان إزاء التنمية()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more