"of the illegal" - Translation from English to Arabic

    • غير المشروع
        
    • غير القانوني
        
    • غير القانونية
        
    • غير المشروعة
        
    • غير الشرعية
        
    • بصورة غير مشروعة
        
    • غير الشرعي
        
    • بصورة غير قانونية
        
    • الطفل بطريقة غير شرعية
        
    • غير القانونيين
        
    • ما بطريقة غير قانونية
        
    • المهاجرون غير الشرعيين ويتم
        
    • بشكل غير قانوني
        
    • الخارجة على القانون
        
    • الغير مشروعة
        
    Cyprus is still suffering the effects of the illegal Turkish invasion of 1974 and the ongoing occupation. UN وما فتئت قبرص تعاني من آثار الغزو التركي غير المشروع في عام 1974 واستمرار الاحتلال.
    For the States of the Caribbean, a critical aspect of disarmament is the eradication of the illegal trade in small arms. UN وبالنسبة إلى بلدان البحر الكاريبي، فإن الجانب الحاسم من نزع السلاح هو القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Historically, the Security Council has taken resolute measures to address the issue of the illegal exploitation of natural resources. UN واتخذ مجلس الأمن في الماضي تدابير حازمة للتصدي لمسألة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    For more than 60 years, Palestine, as compensation for the loss that it incurred during the war in Europe, has been under the occupation of the illegal Zionist regime. UN طيلة ما ينيف عن 60 سنة يحتل فلسطينَ النظامُ الصهيوني غير القانوني تعويضا عن الخسارة التي لحقت بها خلال الحرب في أوروبا.
    Establishing the principle of non-liability of the illegal acts committed by victims of trafficking: UN ● إرساء مبدأ عدم المسؤولية بخصوص التصرفات غير القانونية التي يقترفها ضحايا الاتجار:
    Another part of the illegal construction takes place by seizing public lands. UN وتنشأ مبان أخرى من المباني غير المشروعة بالاستيلاء على أراضٍ عامة.
    We shall continue increasing our efforts to seize and destroy weapons in the hands of the illegal armed groups. UN وسنظل نبذل المزيد من الجهود لضبط وتدمير الأسلحة الموجودة في أيدي المجموعات المسلحة غير الشرعية.
    Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia concerning the resumption of the illegal export of inert materials from Abkhazia, Georgia UN بيان وزارة الخارجية في جورجيا بشأن استئناف التصدير غير المشروع للمواد الخاملة من أبخازيا، بجورجيا
    Mexico is a State which has direct experience of the ill effects of the illegal use of these weapons. UN والمكسيك دولة ذات خبرة مباشرة بالآثار السيئة الناجمة عن الاستخدام غير المشروع لهذه الأسلحة.
    This is a consequence of the illegal British occupation of Argentine territory which occurred in 1833. UN وهذا نتيجة للاحتلال البريطاني غير المشروع للإقليم الأرجنتيني، والذي حدث في عام 1833.
    The problem of the illegal trade in landmines is a further threat. UN ومشكلة الاتجار غير المشروع باﻷلغام اﻷرضية تهديد آخر.
    60 meetings with the Government authorities to advise on the development of legal frameworks related to the prevention and cessation of the illegal flow of arms UN :: 60 اجتماعا مع السلطات الحكومية لتقديم المشورة بشأن وضع أطر قانونية ذات صلة بمنع التدفق غير القانوني للأسلحة ووقفه
    Currently, the consequences of the illegal Israeli occupation permeated every aspect of the Palestinian peoples' lives. UN ويتخلل الاحتلال الإسرائيلي غير القانوني جميع جوانب حياة الشعب الفلسطيني في الوقت الحالي.
    Furthermore, the Committee remains profoundly concerned about the intensified expansion of settlement activity in the West Bank, including in East Jerusalem, and the accelerated construction of the illegal wall in the occupied Palestinian territory. UN فضلاً عن ذلك، سيظل يراود اللجنة قلق عميق بشأن تكثيف توسيع النشاط الاستيطاني في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، والإسراع في بناء الجدار غير القانوني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    They can only be truly defeated when justice deprives them and their families of the illegal proceeds stemming from their criminal activities. UN ولا يمكن هزيمتهم حقا إلا عندما تحرمهم العدالة وتحرم أسرهم من العائدات غير القانونية لأنشطتهم الإجرامية.
    2.1 The authors state that S.M.R. has been an active member of the illegal organization the Mujahedin. UN م. ر. كانت عضوا نشطا في منظمة مجاهدي خلق غير القانونية.
    Most of the illegal settlements are located on government land in Colombo City. UN تقع معظم المستوطنات غير القانونية على أراضٍ حكومية في مدينة كولومبو.
    Yemeni officials informed the Group that most of the illegal weapons entering the country were coming from Somalia. UN وأبلغ المسؤولون اليمنيون الفريق بأن معظم الأسلحة غير المشروعة التي تدخل البلد إنما تأتي من الصومال.
    The favourable location of our country makes it a crossroads of the illegal drug trade. UN فالموقع المؤاتي لبلدنا يجعلها مفترق طرق لتجارة المخدرات غير المشروعة.
    Its recent decision to continue the construction of the illegal settlements in Jabal Abu Ghneim was unlawful, especially in the light of the Wye River Memorandum. UN وأكد أن قرارها اﻷخير بمواصلة إقامة المستوطنات غير الشرعية في جبل أبو غنيم يخرج عن إطار القانون، خاصة في ضوء مذكرة واي ريفر.
    Many attempts have been recorded of the illegal crossing of the border by armed Albanians. UN وسجلت محاولات كثيرة من جانب ألبانيين مسلحين لعبور الحدود بصورة غير مشروعة.
    Those violations related specifically to the arms embargo and travel restrictions imposed on members of the illegal regime and their families. UN وتتصل هذه الانتهاكات بوجه خاص بحظر اﻷسلحة وبالقيود المفروضة على سفر أعضاء النظام غير الشرعي وأفراد أسرهم.
    During another search, the police discovered a firearm in the author's summer house, and he was accused of the illegal possession of said firearm. UN وخلال عملية تفتيش أخرى، عثرت الشرطة على سلاح ناري في المنزل الصيفي لصاحب البلاغ، واتُّهم بحيازة السلاح المذكور بصورة غير قانونية.
    In the case of the illegal deprivation of some or all of the elements of the child's identity, reports should also indicate the measures adopted to provide appropriate assistance and protection to the child and ensure the speedy reestablishment of his or her identity. UN وفي حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، ينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى التدابير المتخذة لتقديم المساعدة والحماية المناسبتين للطفل وضمان الإسراع بإعادة إثبات هويته.
    It needs support in shouldering the financial burden that it assumes in providing for the basic needs of the illegal immigrants on its soil. UN وهي بحاجة إلى الدعم في تحمل العبء المالي الذي يقع عليها في توفير الاحتياجات الأساسية للمهاجرين غير القانونيين في أرضها.
    It is noted, however, that whether or not the smuggling of migrants is committed by individuals or persons associated with an organized criminal group, the primary focus of the Protocol is to address the criminal exploitation of migration and the generation of illicit profits from the procurement of the illegal entry in the territory of a State. UN ولكن يلاحظ أنه سواء أكان تهريب المهاجرين مرتكبا على يد أفراد أو أشخاص مرتبطين بجماعة إجرامية منظمة أم لم يكن، فإن تركيز البروتوكول ينصبّ بالدرجة الأولى على التصدي للاستغلال الإجرامي للهجرة وعلى جني أرباح غير مشروعة من تدبير الدخول إلى أراضي دولة ما بطريقة غير قانونية.
    " Noting that smugglers, particularly in the State of destination of the illegal migrants being smuggled, often force migrants into forms of debt bondage or servitude, commonly involving criminal activities, in order to pay for their passage, UN " وإذ يلاحظ أن المهربين، وخصوصا في الدولة التي يقصدها المهاجرون غير الشرعيين ويتم تهريبهم اليها، غالبا ما تجبر المهاجرين على أشكال من قيود الدين أو السخرة، وهذا من الشائع أن ينطوي على أنشطة اجرامية، من أجل تسديد تكاليف سفرهم،
    In 1988 alone, more than 100 instances of the illegal manufacture and the theft of firearms were uncovered by the law enforcement agencies of Azerbaijan. UN وفي عام ١٩٨٨ فقط، كشفت هيئات اﻷمن اﻷذربيجانية عما يزيد على ١٠٠ دليل على تصنيع وسرقة أسلحة نارية بشكل غير قانوني.
    The seemingly unlimited resources of the illegal cartels continue to render our efforts insufficient. UN غير أن الموارد غير المحدودة على ما يبدو التي بحوزة العصابات الخارجة على القانون لا تزال تحد من مفعول جهودنا.
    By using the infirmary's repair and reconstructive technology in conjunction with some of the illegal criminal devices Open Subtitles بإستخدام إصلاح المستوصف وترميم التكنولوجيا بالتزامن مع بعض الأجهزة الأجرامية الغير مشروعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more