"of the impact of the" - Translation from English to Arabic

    • لأثر
        
    • لتأثير
        
    • للآثار المترتبة على
        
    • للأثر المترتب على
        
    • إلى أثر
        
    • بالآثار المترتبة على
        
    • تأثير التعزيز
        
    • المتعلقة بتأثير
        
    • عن الآثار المترتبة على
        
    • على تأثير
        
    • للأثر الناجم عن
        
    • لمدى تأثير
        
    • تأثير الأزمة
        
    • تأثير تنفيذ
        
    Within the context of the triennial comprehensive policy review, there would be an external evaluation of the impact of the UNDAF. UN وفي إطار استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات، سيجري تقييم خارجي لأثر إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Within the context of the triennial comprehensive policy review, there would be an external evaluation of the impact of the UNDAF. UN وفي إطار استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات، سيجري تقييم خارجي لأثر إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    A summary of the impact of the global economic and financial crisis on labour market trends in the health sector is provided in annex 1. UN ويرد في المرفق 1 موجز لأثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على اتجاهات سوق العمل في قطاع الصحة.
    A clearer picture of the impact of the presence of landmines on people and societies will facilitate improved prioritization. UN ذلك أن وجود صورة أوضح لتأثير وجود اﻷلغام اﻷرضية على اﻷشخاص والمجتمعات سوف يسهل تحسين ترتيب اﻷولويات.
    One delegation encouraged the Office to provide a more thorough accounting, review and analysis of the impact of the Agenda for Protection, including progress not achieved. UN وشجع أحد الوفود المفوضية على تقديم بيان واستعراض وتحليل أكثر دقة لتأثير جدول أعمال الحماية، بما في ذلك ما فات إحرازه من تقدم.
    Other annexes, and in particular the classification correspondence tables, will be presented online in order to allow modification as the common understanding of the impact of the changes to the different classifications improves over time. UN وستتاح مرافق أخرى، وبوجه خاص جداول أوجه التناظر التصنيفية، على الشبكة العالمية من أجل تيسير إدخال التعديلات في ضوء تحسن الفهم المشترك لأثر التغييرات المدخلة على مختلف التصنيفات على مر الوقت.
    A more in-depth two-year evaluation of the impact of the new CERF is now beginning. UN وبدأ حاليا إجراء تقييم متعمّق سيستغرق عامين لأثر الصندوق المركزي الجديد للاستجابة للطوارئ.
    This approach must also promote and nurture a greater sense of ownership and commitment by all stakeholders by providing a longer-term framework for action, with greater understanding of the impact of the response. UN كما يجب أن يعمل هذا النهج على تشجيع وتعزيز شعور أكبر بالملكية والالتزام من جانب جميع أصحاب المصلحة من خلال توفير إطار أطول أجلا للعمل، مع تفهم أكبر لأثر الاستجابة.
    A comprehensive assessment of the impact of the export consortia programme is being undertaken. UN ويُجرى حالياً تقييم شامل لأثر البرنامج الخاص باتحادات التصدير.
    Overall assessment of the impact of the use of LULUCF, carry-over and surplus units and the use of mechanisms UN التقييم الإجمالي لأثر استعمال قطاع استخدام الأراضي وإعادة استخدام الأراضي والحراجة، والوحدات المرحلة والفائضة، والآليات
    An in-depth analysis of the impact of the UNIDO field network would be presented at the next session of the Board. UN وسوف يقدَّم تحليل معمّق لأثر شبكة اليونيدو الميدانية إلى دورة المجلس القادمة.
    A status update and an evaluation of the impact of the programme should be provided in the context of the next support account budget submission. UN ويجب تقديم آخر المعلومات عن الوضع، فضلا عن تقييم لأثر البرنامج، في سياق عرض ميزانية حساب الدعم التالية.
    Her delegation would welcome further analysis of the impact of the related proposals on the United Nations presence in the field as a whole. UN وقالت إن وفدها سيرحب بإجراء مزيد من التحليل لتأثير المقترحات ذات الصلة على وجود الأمم المتحدة الميداني برمته.
    They also suggested conducting an in-depth assessment of the impact of the food, fuel and financial crises on the development agenda. UN كما اقترحت إجراء تقييم متعمق لتأثير أزمات الغذاء والوقود والأزمة المالية على برامج التنمية.
    A comprehensive evaluation of the impact of the Department's activities has never been conducted. UN ذلك أنه لم يجر قط أي تقييم شامل لتأثير أنشطة الإدارة.
    One delegation emphasized that refining the objectives further would allow for a more accurate appraisal of the impact of the Fund's activities. UN وشدد أحد الوفود على أن بلورة الأهداف بقدر أكبر سيمكن من إجراء تقييم أدق لتأثير أنشطة الصندوق.
    110. Most delegates concurred with the report's assessment of the impact of the occupation of Area C and called for a fundamental change in policy to preserve the viability of the two-State solution. UN 110- وأعرب معظم المندوبين عن موافقتهم على ما تضمنه التقرير من تقييم للآثار المترتبة على احتلال المنطقة " جيم " ودعوا إلى تغيير أساسي في السياسة من أجل الحفاظ على قابلية حل الدولتين للحياة.
    3. Evaluation by States of the impact of the method of implementation UN 3- تقييم الدول للأثر المترتب على طريقة التنفيذ
    She would like to have an indication of the impact of the pilot project on the exercise of human rights. UN وتود أيضاً أن تسمع إشارة إلى أثر البرنامج التجريبي على ممارسة حقوق الإنسان.
    Another study, on climate change and the rural economy in Southern Africa, deepened the debate on strengthening climate change mitigation and adaptation strategies to build awareness of the impact of the global warming phenomenon on the rural economy of Southern Africa. UN وأدت دراسة أخرى أجريت بشأن تغير المناخ والاقتصاد الريفي في الجنوب الأفريقي إلى تعميق النقاش بشأن تعزيز استراتيجيات التخفيف من آثار تغير المناخ والتأقلم معه، بهدف التوعية بالآثار المترتبة على ظاهرة الاحترار العالمي فيما يتعلق بالاقتصاد الريفي في الجنوب الأفريقي.
    34. At a 2009 meeting in Hawaii, the Western Pacific Regional Fishery Management Council recommended that the United States Department of Defense and the National Marine Fisheries Service investigate and address the issue of the impact of the ongoing military build-up on local fishing communities and that a mitigation and compensation plan be developed to assist those affected, including in Guam. UN 34 - وفي اجتماع عُقد في هاواي في عام 2009، أوصى المجلس الإقليمي لإدارة مصائد الأسماك لغرب المحيط الهادئ بأن تقوم وزارة الدفاع بالولايات المتحدة والدائرة الوطنية لمصائد الأسماك البحرية ببحث ومعالجة تأثير التعزيز الجاري للقوات العسكرية على المجتمعات المحلية لصيد الأسماك، وأن تضع خطة لتخفيف الأضرار المترتبة على ذلك والتعويض عنها لمساعدة المتضررين منها، بما في ذلك من هم في غوام.
    Apart from these activities, donors have also obtained their knowledge of the impact of the United Nations system activities from other sources. UN وإضافة إلى هذه اﻷنشطة، حصلت الجهات المانحة أيضا من مصادر أخرى على معلوماتها المتعلقة بتأثير أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    They noted that, in particular, fixed estimates of the budgetary implications of the elements suggested in the context of the intergovernmental process were required to provide a comprehensive overview of the impact of the suggestions made. UN ولاحظ على وجه التحديد أنه ينبغي القيام بتقديرات ثابتة للآثار المترتبة في الميزانية على العناصر المقترحة في سياق العملية الحكومية الدولية حتى يمكن تقديم نظرة عامة عن الآثار المترتبة على هذه المقترحات.
    Furthermore, the fact that the communication had had such direct results served as a useful indicator of the impact of the Committee's work. UN وعلاوة على ذلك، فإن حقيقة أن الشكوى قد ترتبت عليها هذه النتائج المباشرة يعد مؤشراً مفيداً على تأثير عمل اللجنة.
    As for the contribution made by the Department of Management to the improvement of management practices, ACABQ noted a conspicuous lack of quantification, especially of the impact of the measures taken. UN وفيما يتعلق بالمساهمة المقدمة من إدارة الشؤون الإدارية من أجل تحسين ممارسات الإدارة، لاحظت اللجنة نقصا واضحا فيها في مجال التبيين الكمي، وخاصة للأثر الناجم عن التدابير المُتخذة.
    There is an urgent need for the continent to be better represented in the expanded G-20 given the extent of the impact of the recent crisis on African economies, which had nothing to do with its origins. UN وهناك حاجة ملحة إلى رفع تمثيل أفريقيا في مجموعة العشرين الموسعة على نحو أفضل نظرا لمدى تأثير الأزمة الأخيرة على الاقتصادات الأفريقية، والتي لا علاقة لها بأصولها.
    The Council's discussion of the impact of the current economic and financial crisis on the enjoyment of human rights was also welcome. UN كما يرحب بمناقشة المجلس تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة على التمتع بحقوق الإنسان.
    Economic diversification in the context of the impact of the implementation of response measures UN جيم - التنويع الاقتصادي في سياق تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more